Читаем Стиратель (СИ) полностью

— Как мило, что нам не пришлось разлучать почтенное семейство, — говорит Кей тоненьким голосом.

На мой вкус шутка так себе, но барон хохочет. Отсмеявшись, говорит:

— И раз это недоразумение исчерпано, позволь пригласить тебя стать гостем в моем замке, — барон доливает вина в мой кубок, хотя он еще наполовину полон. — До него всего день конного пути. Сейчас как раз превосходное время для охоты и на оленя, и на тетерева. Моя конюшня, псарня и птичник в полном твоем распоряжении. Равно как винный погреб и смазливые служаночки.

Задумываюсь. День конного пути меня не смущает — когда-то я помогал знакомому конюху работать с лошадьми из частной конюшни и сносно держался в седле. А главное, в Пурвце меня теперь ничего не держит — Гар был тут всем свой в доску, и после его смерти вряд ли со мной станут вести дела. Да и лечение простолюдинов за медные монетки успело мне поднадоесть. Пожалуй, среди элиты у меня будет больше возможностей сделать интересную карьеру. Впрочем, охота, вино и девки меня не слишком интересуют. А вот что мне необходимо, так это больше узнать о мире, в который меня занесло — причем без прямых расспросов, чтобы не вызывать подозрений своей неосведомленностью. Вот сейчас, например, барон упомянул некую Академию. Она вполне может оказаться тем местом, которое мне нужно, но как бы разведать о ней побольше?

Спрашиваю:

— Скажи, есть ли в твоем замке библиотека?

Барон озадачен:

— Да вроде была… Я, признаться, со времен учебы в Академии туда не захаживал. Арне, дружище, ты у нас книжный червь. Напомни, что у меня там есть?

— Неплохая подборка рыцарских романов, — меланхолично отвечает одноглазый Арне. — Несколько поэтических сборников. Два почтенных труда по истории. Один трактат по алхимии и три — по боевой магии.

Как раз то, что мне нужно! У Гара-то не было хотя бы самой завалящей книги. Да что там у Гара, во всем Пурвце я не нашел ни одной. Ходили слухи, что у парочки самых богатых людей города есть по книге, но они держат их под замком и никому не показывают.

— С благодарностью принимаю твое любезное приглашение, Александр.

— Превосходно! — объявляет барон. — Если ты уже здоров, выезжаем завтра на рассвете!

<p>Глава 10</p><p>Краткий курс феодальной интриги</p>

— Ну зачем, зачем отправлять Лиссу в деревню?! — горячился Кей. — Она еще очень даже ничего!

— Ты и правда так думаешь? — барон зевает, не потрудившись прикрыть рот ладонью. — Как по мне, Лисса уже сдает. Вышла из возраста…

— Да, не первой молодости, зато какой мощный круп! И ноги сильные! И стать! Ну, красотка же, и неутомима, многим молодым сто очков вперед даст!

— Ладно, ладно. Оставлю ее пока. Ради тебя.

Они о женщине сейчас говорят или о лошади? Да какая разница. Не очень-то интересно на самом деле. Две недели живу в баронском замке, и все бы ничего, только от этих бесконечных мужских разговоров уши вянут. Лошади и девки — все, что волнует моих аристократов. Да еще охота. Часами могут спорить до хрипоты, сравнивая между собой гончих собак или ловчих птиц. По крайней мере барон с Кеем. Одноглазого Арне эти разговоры, кажется, тоже утомляют.

Барон поворачивается ко мне:

— Неужели ты и сегодня не поедешь с нами на охоту? Егеря выследили роскошного матерого кабана!

— Благодарю за приглашение, но нужно поработать в библиотеке.

— Ну, как знаешь, — разочарованно тянет барон. — Насильно мил не будешь… Но зря, зря.

Однажды они все же уговорили меня выехать с ними на охоту, и это был скучный потерянный день. Никакого удовольствия от шараханья по мокрым кустам я не получил. Господа аристократы бурно обсуждали помет будущей дичи, разглядывали его, мяли, нюхали и чуть было на зуб не пробовали. Однако особо спортивным мне это занятие не показалось — для обнаружения и отслеживания дичи использовались специальные заклинания. Тем не менее оленя мы в тот день так и не заловили, подстрелили только несколько куропаток, причем Кей пользовался луком, а барон — какой-то боевой магией. Куропатки по вкусу мало отличались от обычных домашних куриц, разве что оказались более костлявыми. Но их по крайней мере можно было съесть. Кажется, охота — единственная деятельность аристократов, имеющая хотя бы какой-то смысл. Все остальное время они только пьянствуют и валяют девок.

Девица, доливающая вино в мой бокал — да, завтракают тут тоже с вином — наклоняется так, что ее сиськи практически вываливаются из корсажа, и норовит потереться о меня бедром. Говорю ей:

— Пшла вон.

Грубо, но только такой тон действует на подобных ей. Тут с десяток служанок, и все лезут ко всем господам без разбора. Вежливо уже пробовал объясняться — не понимают, совсем они ошалевшие от того, что им постоянно задирают юбки. У этой сиськи и правда ничего, но после Нелле как-то не тянет меня пока на местных женщин.

Желаю барону удачи на охоте и поднимаюсь в библиотеку, но погрузиться в очередной рыцарский роман не успеваю — заходит Арне.

— Прошу прощения, что отрываю тебя от занятий, — говорит одноглазый. — Вот, я нашел в сокровищнице трактат о лекарственных травах. Полагаю, тебе будет интересно.

Перейти на страницу:

Похожие книги