Читаем Сто девять (116) Глава 12 полностью

На палубе послышалось шевеление. Лунный свет занавесом опустился на

деревянную поверхность, предрекая начало схватки. Напрягшись, я прижался

к оружию и почувствовал нарастающий жар.

Но внезапного нападения так и не произошло.

Томительное ожидание переросло в настоящую паранойю. Любая новая

тень воспринималась мной как знак неминуемого вторжения. Палец нервно

срастался с курком, и я готов был поразить свинцовым жалом пустоту, лишь

бы избавиться от липкого страха. И только напутствие капитана не позволяло

мне совершить очевидную ошибку. Я знал, что Райдер где-то рядом, и в слу-

чае если я промахнусь, он обязательно выручит. Не может не выручить.

Решив отвлечься, я слегка высунулся из своего укрытия и попытался опре-

делить место засады Луцлафа и Барибалы. Последний раз я видел их на капи-

танском мостике. Где же они могут быть? За первым отсеком или за «плени-

телем пара»? Но как я не старался, так и не смог разглядеть огромного цикло-

па и не менее могучего старпома.

Меня отвлек очередной шорох.

Нет, скорее это был протяжный, резкий скрип, словно кто-то не пытался

скрыться, а наоборот нарочно хотел быть обнаруженным. И это уже не было

игрой воображения. К нам на корабль действительно пожаловали гости.

Закрутив головой, я быстро огляделся. Палуба, мостик, темные углы и пло-

щадки – пусто. Мачты, крепления, баллон – тоже никого, даже темного пят-

нышка на фоне неровности сине-серого неба.

Тогда откуда ждать удара?

Напряжение росло. Я в очередной раз бегло изучил обозреваемый участок

корабля. Ничего. Только монотонный морской бриз и обволакивающая пеле-

на ночной дымки. Но что-то заставило меня снова пробежать взглядом по

знакомым местам.

Секунда, две, три, четыре – ровно столько понадобилось мне, чтобы заме-

тить орка. Его лапища цепко держались за край борта, отчего создавалось

впечатление, будто он завис над землей. Медленный поворот головы: напра-

во, налево. Меня охватила паника.

Я нырнул в укрытие. Сердце забарабанило, желая вырваться наружу. От-

чего-то мне показалось, что я остался абсолютно один, и никто не может мне

помочь.

Главное не паниковать. Набрав в грудь больше воздуха, я громко выдохнул,

взвел курок и, упершись в приклад, приготовился атаковать. Только кого?

Цель пропала в одну секунду.

Огонек тревожно потрескивал в глиняной чаше, отбрасывая на палубу вы-

тянутые тени. Секунды, показавшиеся мне вечностью, оборвались внезапно,

окатив, словно кипятком чередой неприятных событий.

На деревянном помосте, как на театральный сцене в тусклом свете луны

возник первый персонаж. Мистер Барибала сделал несколько шагов и застыл,

высоко задрав руки и выгнув спину так, словно служил в береговом патруле.

Лицо старпома напоминало гипсовую маску – растерянный взгляд, острые

скулы и сжатые в линию губы.

Милостивая Эверика, зачем ты покинул свой схрон?! – едва не выкрикнул

я, заметив за могучей спиной Барибалы орка в темных одеждах.

Легкий тычок заставил старпома дернуться и сумбурно заговорить:

- Мы проиграли. Выходите. Если мы сдадимся без боя, они даруют нам

жизнь. Им нужен только мальчишка с материка. Капитан, не валяете дурака!

Это не наше дело!

Старпом вновь вздрогнул и замолчал, выполняя команды одного из рапи-

ров.

На протяжении всего воздушного путешествия, я считал Барибалу грозным

воином который даже в самой критической ситуации, знает что и как делать.

Но на практике все его умения раскололись об четкие действия наемников.

Он не успел даже обнажить оружие, в одночасье превратившись в безвольно-

го раба серокожих.

Еще двое сыскарей возникли у левого борта. Массивные орки двигались

словно кошки – бесшумно, осмотрительно, не спеша.

Как же им удалось с такой легкостью пробраться на корабль? Ведь не с неба

же они свалились на нас!

И только теперь я понял правильность своих суждений. Прямо возле носа,

где располагалась массивная конструкция "пленителя пара" виднелись сви-

савшие веревки. Я едва не застонал от обиды. Как мы могли так оплошать!

Посчитали, что наемники явятся к нам прямиком по земле, а не будут караб-

каться по пузатому баллону вниз.

- У вас осталось не так много времени! - напомнил о себе старпом.

Я судорожно посмотрел по сторонам - никакого движения. Неужели капи-

тан и Луцлаф собираются пожертвовать старпомом ради меня. По спине по-

бежала мелкая дрожь.

Возле шеи Барибалы возникло широкое лезвие кинжала. Видимо, сыскари

не намеривались больше ждать, и перешли к решительным действиям.

Запрокинув шею, старпом взвыл, когда на коже возникла кровавая полоса.

Мои руки задрожали, и я едва не выронил ружье.

- Я не собираюсь упрашивааааааать! - на этот раз заговорил орк.

Стальной, слегка рокочущий голос настроенный победить и не ждущий ни-

каких компромиссов.

Только сыскарю так никто и не ответил. Ни знака, ни шороха. Тишина. Те-

перь я не сомневался, что остался один и рассчитывать мне абсолютно не на

кого.

Стиснув зубы, я стер со лба пот, взвел курок и резко привстав, приготовился

стрелять. Только в кого? Сыскарь что скрывался за старпомом - был недося-

гаем, а двое других прятались за мачтами, медленно изучая палубу. И в этот

Перейти на страницу:

Похожие книги