Читаем Сто дней до конца света (СИ) полностью

Они спешно пошли по опустевшим коридорам. Эбби смогла организовать несколько зон карантина по всей больнице, куда помещались укушенные, умершие от укусов и вернувшиеся к жизни. Сначала она предложила тела помещать сразу в зону с реанимированными больными, но еще мертвые тела те ели. К всеобщему шоку, наполовину съеденное тело в последствии тоже поднялось и стало бродить по карантинной зоне. Когда Эбби это увидела, ее первым желанием было убить всех, кто там находился, но она смогла еще раз переубедить саму себя в том, что реанимированные все еще живые люди. Но, после того, как врачи стали получать по новой порции ужасов ежечасно, многие просто сломались и сбежали, пеняя на то, что ЦКЗ или военные сами будут со всем этим разбираться.

Спустившись на проходную и увидев, что там творилось, у Эбби подкосились ноги, и ей пришлось ухватиться за поручень на стене. Все недавно поступившие столпились в одном углу помещения, в то время как в другом мужчина и женщина держали за руки, сцепленные за спиной наручниками, брыкающегося парнишку, которому на вид было не больше четырнадцати. Они плакали и успокаивали его, но он продолжал рычать и клацать челюстью, безуспешно пытаясь повернуться назад и укусить кого-нибудь из них.

— Ты не сказал, что это ребенок, — хрипло пробормотала Эбби.

— Он не первый, — сказал Джексон и слегка потупил взгляд, — мы уже выяснили, что разницы нет.

— Разница в том, что… — начала она, подходя к стоявшей в углу троице, но не закончила.

Стоило ей подойти поближе, как подросток переключил все свое внимание на нее и с силой рванулся в ее сторону. Эбби пришлось напрячь все свое самообладание, чтобы не вскрикнуть. Вместо этого она вежливо улыбнулась и обратилась к родителям мальчика:

— Здравствуйте. Как вас зовут?

— Роб Гилмор, — ответил мужчина, — это моя жена, Синди. Мальчика зовут Джек.

— Очень хорошо, — кивнула Эбби и посмотрела на не перестававшую всхлипывать Синди, — мой ассистент поможет довести Джека до карантинной палаты.

Джексон подошел к мальчику и схватил его там же, где секунду назад его держала мать. Он заметил, что Синди сразу же отстранилась от сына и вытерла руки о штанины. Смотреть выше пола она явно не желала.

— Вы не пострадали, когда нашли его таким? — спросил Джексон.

— Нет, он нас не тронул, — Роб сглотнул, — не успел, то есть. Я ходил на курсы самообороны, все как-то само собой получилось. Вы можете сказать, что с ним?

— Насколько мы можем судить — это вирус, передается через слюну в результате укуса, как столбняк, — начала рассказывать Эбби, — приводит к резкому повышению температуры тела и летальному исходу, а после… да вы и сами все видели.

— Когда он умер, — постоянно хлюпая носом проговорил Роб, — мы с Синди, мы… А когда он вдруг встал, мы глазам своим не поверили, но быстро поняли, что он ведет себя странно.

— А что ж вы не привели его сразу после укуса, сэр? — спросил Джексон.

— Укуса? — не понимающим взглядом уставился на него отец мальчика, — Джека никто не кусал. У него был рак на последней стадии. Это парик у него на голове, — он потрепал мальчика за ненастоящие волосы.

— Постойте, вы уверены? — спросила Эбби и аккуратно, прямо в коридоре, стала приподнимать одежду Джека в поисках ранений.

— Он был прикован к кровати последний месяц, — сказал Роб, возмущенно смотря за действиями Эбби, — Перестаньте! Он умер в своей постели. Четыре часа назад. А через три встал и напал на нас. Никто его не кусал, о чем вы вообще говорите?!

— Джексон, мы не ведем его в карантин, — сказала Эбби, переваривая услышанное, — давай его в отдельную палату. Привяжите ремнями к кровати, будем наблюдать. Это что-то новенькое.

— Наблюдать? — возмутился Роб, — Вы с ума сошли? А лечить его кто будет?!

— Лечения на данный момент нет, сэр, — ответила Эбби.

От данного заявления отец мальчика, до этого кричавший на весь коридор, впал в полную растерянность и безвольно опустил руки, которыми до этого держал сына. Джек незамедлительно рванулся назад и потянулся зубами к лицу Джексона. Тот вскрикнул, отпрянул и оттолкнул мальчика от себя. Джек упал на пол, поднял глаза на стоявшую перед ним Эбби, и, отталкиваясь ногами, извиваясь как уж, пополз в ее сторону.

— Джексон, надо его поднять! — крикнула Эбби и все трое потянулись к мальчику…а через секунду свет погас.

Сначала было рычание, затем хруст и истошный крик. Топот ног по коридору. Затем крики донеслись из прихожей. Эбби, держась рукой за стену, быстро отходила в сторону двери, но кто-то пробежал мимо, не заметил ее и толкнул, уронив на пол. Скрип ползущего к ней по полу существа не заставил себя ждать.

— Проклятье! — сорвавшимся голосом выкрикнула она, — Давай, скорее!

Перейти на страницу:

Похожие книги