Читаем Сто две водородные бомбы полностью

Чарли не ответил, и Грист вышел из комнаты с двумя пустыми стаканами. Когда он вернулся, в одном из них была вода. Грист вскрыл бутылку бурбона.

- Плеснуть тебе пару капель для запаха? Его улыбка, казалось, излучала свет.

Неприкрытая злоба сержанта попросту ошеломила Чарли. Он кивнул и сказал:

- Ваша очередь сдавать.

Вторую партию снова выиграл Чарли, на этот раз за счет блефа. Грист еще раз плеснул бурбона в оба стакана.

- Рассказал бы ты, что вы там делали? - Грист со стаканом в руке откинулся на спинку стула. - И вообще, как тебе показались остальные ребята? Странноватые какие-то, а? И кто такой этот Максимаст? Фамилия у него чудная какая-то, иностранная, что ли?

- Да нет, ребята как ребята, - ответил Чарли, осторожно отхлебывая из стакана.

За последний год, живя с родителями, он попривык к вину, но не стоило забывать, что бурбон значительно крепче.

- Сдавай, - сказал Грист.

Сержант с удовольствием наблюдал, как движения мальчика становятся замедленными. Армейская Безопасность работает четко, этого у них не отнимешь. Ему доставили тайно произведенный скополамин буквально через час после того, как он его попросил.

- Рассказывай, Чарли, - потребовал Грист. - Рассказывай все, что знаешь.

Происходящее начинало доставлять ему истинное наслаждение.

Его душа умерла: пепел и потухшие угли, вот что было там. Линда напрасно разгребала их в поисках хотя бы одного тлеющего уголька. Вдобавок ей приходилось скрывать свое отчаяние от тети Виктории, которая, сидя перед зеркалом туалетного столика, расчесывала длинные седые волосы и невозмутимо обсуждала лекцию доктора Вурстла.

Чарли, пластом лежавший на кровати, повернулся на бок. Он не чувствовал, как Линда хозяйничает в его мозгу, но в результате его начал мучить кошмар. Линда коснулась его мозга более настойчиво:

«Чарли, что случилось? Ответь мне, Чарли!»

Он еще не пришел в сознание, но глубины его мозга ответили на ее призыв. Он не сопротивлялся расспросам. Он не лгал. На него еще действовал скополамин.

Он слышал, как она возится с дверью в ванной. Затем она оказалась рядом с ним. Она включила настольную лампу и обтерла краем простыни капли пота, покрывавшие его лицо.

«Грист знает все?» - спросила она.

«Все».

Она попыталась оценить всю глубину его вины. Вина была больше ее удивления, больше страха, больше даже, чем жалость. Но она не могла сравниться с их любовью. Она поцеловала его. Его руки обняли ее, их мысли слились.

- Линда!

Это был голос тети Виктории.

- Что здесь происходит?

Линда повернулась к тете, которая стояла в дверях в ночной рубахе и с волосами, заплетенными на ночь.

- Я услыхала, что Чарли болен, тетя, и решила ему помочь.

- Это правда, Чарльз?

Чарли не мог соврать. Он беспомощно сказал правду:

- Нет, мэм.

- Так что ты делал, Чарльз?

- Я целовал Линду.

«Во всяком случае, - подумала тетя Виктория, - мальчику надо отдать должное: он не стал врать».

- С вами, юная леди, я поговорю потом, а пока идите в свою комнату. Вам нечего тут делать.

Старой леди тут тоже нечего делать, - вмешался в разговор заплетающийся голос Гриста.

Грист стоял около двери, ведущей в коридор, и держался за косяк. Иначе он не смог бы сохранять равновесие. Допрашивая Чарли, Грист успел приговорить целую бутыль бурбона емкостью чуть не в литр. За спиной сержанта маячили двое охранников из Армейской Безопасности.

- Давай-ка, Чарли, собирайся! - скомандовал он, пытаясь, насколько это возможно в его состоянии, вернуть свои командирские манеры. - Тебе есть о чем серьезно потолковать с кой-какими очень важными людьми.

Чарли покорно встал с кровати, но тетя Виктория схватила его за руку.

- Этот мальчик не выйдет отсюда, пока я не получу удовлетворительного объяснения тому, чему только что была свидетельницей.

Грист удивленно уставился на нее.

- Я видела, как в этой самой комнате, на этой самой кровати он целовал мою племянницу!

- Радуйся, что только целовал, - Грист ухватился за другую руку Чарли и попытался вырвать его у неожиданной противницы.

Но тетя Виктория не сдавалась.

- Извольте объяснить, что вы имеете в виду, сэр?

- Я имею в виду, что они женаты. Вот они - муж и жена. Он сам мне это сказал.

Чарли почувствовал, как пальцы тети Виктории больно впились в его предплечье.

- Вы в своем уме, любезный? - спросила она абсолютно спокойно.

- А вы как думали? То-то и оно, что, взглянув на этих ангелочков, никто и в голову не возьмет, что они такие же взрослые, как вы или я. И кроме того, они - телепаты! Вы только представьте, какое из них получится оружие, когда они попадут в нужные руки! А теперь давай его сюда. Его надо отвести в штаб Армейской Безопасности, в Пентагон. И не надо шуметь. Здание находится под наблюдением армии. Так что завтра ваша племянница тоже будет в каталажке рядом со своим муженьком.

- Тетя, тетя… - Линда настойчиво тянула тетю Викторию за подол ночной рубашки.

Перейти на страницу:

Похожие книги