Читаем Сто страшных историй полностью

– Слушаюсь, Сэки-сан! – я повернулся к начальству. – Понимаете, если Тибу убили там, где старшина видел тело, тогда неудивительно, что голова отыскалась неподалеку. В темноте ее поначалу могли не заметить. Но тогда остались бы следы крови: на земле, на одежде убитого. Много крови! Пусть даже шея ко времени обнаружения трупа и перестала кровоточить…

– Продолжайте.

– Я допускаю, что старшина, потрясен увиденным, мог не обратить на это внимания. В неверном свете головни и костра? Вполне мог. Но также я допускаю, что крови и впрямь не было.

– Вы предполагаете, – вмешался инспектор, который до того молчал, – что Ловкача убили в другом месте? А тело перетащили на мыс, желая таким странным образом предъявить береговой страже?

– Да, Хисаси-сан!

– Голову тоже принесли? Тоже подбросили? Кто?

Я невольно подался вперед:

– Что, если это сделал сам Тиба?

– Переродившись в теле убийцы? – если толстяки и впрямь, как говорят, тугодумы, к инспектору Куросаве это не имело отношения. – Я слышал, что сразу после фуккацу разум перерожденца как в тумане – и проясняется лишь со временем. Это так?

– В большинстве случаев, – откликнулся Сэки Осаму.

– Но не всегда?

– Не всегда. Нам знакомы и другие случаи.

«И вам тоже!» – едва не добавил я.

– Тогда версия, какую выдвинул Рэйден-сан, имеет смысл. Если после фуккацу Ловкач не потерял самообладания, он вполне мог сыграть с нами такую шутку. Это в его духе, насколько я могу судить. Осталось выяснить, кто убийца, в смысле, кто теперь Ловкач Тиба – и откуда в месте ссылки взялся стальной меч?

Меч, с отчаянием подумал я. До каких же пор стальные мечи и отрубленные головы будут преследовать несчастного Торюмона Рэйдена?!

– Можете идти, – приказал господин Сэки стражникам.

Отпустив свидетелей, он некоторое время молчал. Ни инспектор, ни тем более я не нарушали звенящую тишину. Наконец ее нарушил хозяин кабинета:

– Мы выезжаем завтра утром. Нам могут понадобиться дополнительные сведения о Ямасите Тибе. Знакомства, связи, в первую очередь преступные. Возможно, он был знаком с кем-то из ссыльных. Я поручу нашему архивариусу заняться этим. К отъезду у нас будут все сведения, какие можно добыть за столь короткий срок.

Говорилось это, вне сомнений, для инспектора.

– Архивариус Фудо? – не замедлил отозваться Куросава. – Я нисколько в нем не сомневаюсь. До завтра этот достойный человек вывалит нам на стол всю требуху Ловкача.

Стало ясно, что у инспектора к этому времени будет в распоряжении не меньшая порция требухи. Люди правительственного надзора не уступали нашему Фудо в потрошении архивов.

<p>ГЛАВА ТРЕТЬЯ: ДОМ ИЗ ЛИСТКОВ БУМАГИ</p>1Долг перед Лазоревым драконом

Дома я велел Широно идти за мной на задний двор.

Втайне я побаивался, что Ран увяжется следом. Не хотелось ссориться с обидчивой женой, отсылая ее прочь. Но мне кровь из носу требовалось побеседовать со слугой с глазу на глаз, без свидетелей. Тем более что отношения Ран и Широно за это время не улучшились. Они жили как кошка с собакой, стараясь встречаться пореже и не заговаривать без особой нужды.

Приказы жены – на первых порах Ран пыталась командовать слугой – Широно исполнял только в том случае, если приказ подтверждал я. Если же меня рядом не было, Широно молчаливым равнодушием к любым поручениям демонстрировал, что он не просто слуга, а личный слуга дознавателя, приданный оному дознавателю по распоряжению государственной службы. Значит, его забота – повиновение господину, начальству господина, возможно, сослуживцам господина, но не членам господского семейства, тем паче женщинам.

Видя, что эту палку ей не сломать, Ран перестала обращаться к Широно в мое отсутствие. Незаметность тэнгу играла Ран на руку: стараниями моей жены она превращалась в полную невидимость.

Думаю, Ран считала, что Широно нравится унижать ее – еще с первого знакомства. Как-то я попытался объяснить жене про больное место Широно – его гордость, уязвленную поражением, закованную в тягчайшие цепи. Увы, я не смог этого сделать, не раскрыв тайну истории бродячего самурая, включая превращение в тэнгу. На подобную откровенность я не имел права, разве что с разрешения начальства и самого Широно.

В итоге я просто замолчал.

Разубедить Ран недомолвками и молчанием? Такой подвиг был не по силам и будде Амиде.

Мой отец никогда не отдавал приказов Широно. Матушка заменяла приказы просьбами – и не знала отказа. Не знала отказа и Каори – к моему изумлению, слуга исполнял любую блажь девчонки. Он даже катал ее на плечах и фыркал, будто лошадь.

Перейти на страницу:

Похожие книги