- Отрицать это глупо. Его видел сам Император.
- И как он выглядел?
- Как крылев. Не читали никогда фантастики? "Краткую Истори Галактики", например. Читали?
- Читал.
- Там описано, каков он был.
- Там сказано, что крыльвам не страшно никакое оружие.
- Маленькое преувеличение. - Ответил Хан. - Вы так и не назвали себя.
- Мне очень бы хотелось, что бы вы меня узнали, профессор. Если это вы.
- Узнал? Десять лет назад вы были малчиш!... - Хан осекся. - О, черт. Тим Дэрс?
- Именно. Крутая история. Было время, когда я мог стать вашим сотрудником, но вы отказались. Не так ли?
- Я совершил ошибку.
- Но я ее не совершу. - Ответил Дэрс.
- Как это понимать? - Спросил Хан.
- Так и понимать. Вы отправляетесь со мной, профессор Хан Ракид. Но теперь уже в мое ведомство.
- В каком качестве?
- Не беспокойтесь. Я найду применение вашим талантам. Если они у вас остались.
- Мне не нравится ваша жесткость. Я никогда не говорил в подобном тоне ни с кем!
- Видимо, вы никогда не были и на войне. Теперь узнаете, что это такое. Собирайтесь.
Хан оказался в подчинении не кого-то, а того самого мальчишки. Парень был довольно жестким по характеру, но по пустякам никого не обижал. Впрочем, Хану Ракиду, тому что когда-то руководил целым институтом, теперь было тесновато в простой лаборатории, которую ему выделили для работы.
Но работа не шла. И не столько из-за того, что в голове ничего не происходило, сколько из-за постоянных размышлений об Ирринге. Слишком тяжелым стал для Хана этот удар. Слишком тяжелым...
Сигнал тревоги разносился по институту. Множество людей бегали почти как безумные. В южном крыле полыхал огонь, а где-то в центре слышалась стрельба.
- Нападение! Провокация! Это диверсия! - Кричал кто-то в трубку.
Человек подлетел от удара. Взрыв разнес его тело и телефонный аппарат.
- Глупец. - Возникло рычание. - Это не диверсия. Это война!
Люди бежали. Бежали прочь от здания, в котором хозяйничал зверь. Никто так и не понял, каким образом ожил монстр-инопланетянин, а он громил все вокруг. И пули не брали его, и гранаты не мешали ему двигаться.
Зверь разнес все внутри, перевернул все лаборатории. От его когтей и клыков погибло несколько десятков человек. А затем огненный вихрь пронесся через корпуса института и от нового удара дрогнула земля.
От взрыва одновременно осели все строения. Люди, успевшие убежать, смотрели на это со страхом и непониманием...
- Капитан, на связи Адмирал Хайнс. - Произнес дежурный.
Тим поднял трубку и доложил о себе, как положено.
- Капитан Дэрс. У вас находится некий профессор Хан Ракид?
- Да, сэр. У меня.
- Вы должны переправить его на материк.
- Прошу прощения, сэр, но это нереально.
- Что значит нереально? Это приказ!
- Я имею приказ, ни каким образом не прерывать проекта "Альфа". Хан Ракид имеет прямое к нему отношение и его отлучка будет стоить задержки с исполнением "Альфы".
- Вы не можете его заменить?!
- Это будет стоить задержки с исполнением "Альфы", сэр. Заменить без задержки можно гайку или винт. Мне такого человека, как Хан Ракид, заменить некем.
- У вас же его не было, когда вы начинали Альфу.
- Да, не было. И не появись он, срок был бы иным. Я не знаю точно, каков срок, но я знаю точно, что без Ракида он будет больше.
- Хорошо. Я еще свяжусь с вами.
Дэрс положил трубку и некоторое время молчал, глядя на связиста, затем так же молча ушел и отправился прямиком в лабораторию Хана Ракида.
Профессор достаточно быстро освоился с новым положением, которое чем-то походило на тюремное, но все же приступил к работе и вскоре получил результат, который ускорил исполнение нескольких проектов.
Ракид что-то делал с самописцами, когда Дэрс вошел. Капитан всегда входил тихо, и, как всегда заговорил сразу же о деле.
- О чем вы мне не рассказали, профессор? - Произнес он. Ракид резко обернулся. - Я слушаю вас. О чем?
- О чем именно речь?
- Разумеется, не о лампах. Вы должны сами догадаться, о чем!
- Об Ирринге? - Спросил Хан.
- Да. Что?
Ракид молчал.
- Вы либо расскажете сейчас, либо из вас это будут выбивать силой. И я не смогу вам помочь.
- Я не смогу добавить ничего существенного.
- Добавьте несущественное. - Ответил Дэрс.
- Хорошо. Раз вы так настаиваете, я добавлю. Маленькую несущественную деталь. Не будь Ирринга, не было бы и вас. Не в смысле, как человека, а в смысле, как первооткрывателя. Тот ваш Ирринг и мой - одно и то же.
- Вы лжете! - Произнес Дэрс. - Я лично участвовал в его похоронах! Его тело запечатали в гипс и похоронили в море! И вы не имеете права!...
Хан молчал. В нем вдруг возникла искра. Маленькая, почти безнадежная, в том, что Ирринг... Он даже не хотел думать об этом. Потому что получалось, что Хан оказался брошен на произвол судьбы...
Но с другой стороны? Что было бы в ином случае? Как бы все повернулось?...
Дэрс ушел, а Хан остался один.
Через два дня его увезли с острова. Увезли совсем в иное место. Тим Дэрс не сказал ни слова в защиту, когда Хана увозили. Впрочем, Хан и не ждал ее. Ведь когда-то он сам выгнал этого человека. Зря выгнал...