Читаем Стой, бабка, стой полностью

- Отрицать это глупо. Его видел сам Император.

- И как он выглядел?

- Как крылев. Не читали никогда фантастики? "Краткую Истори Галактики", например. Читали?

- Читал.

- Там описано, каков он был.

- Там сказано, что крыльвам не страшно никакое оружие.

- Маленькое преувеличение. - Ответил Хан. - Вы так и не назвали себя.

- Мне очень бы хотелось, что бы вы меня узнали, профессор. Если это вы.

- Узнал? Десять лет назад вы были малчиш!... - Хан осекся. - О, черт. Тим Дэрс?

- Именно. Крутая история. Было время, когда я мог стать вашим сотрудником, но вы отказались. Не так ли?

- Я совершил ошибку.

- Но я ее не совершу. - Ответил Дэрс.

- Как это понимать? - Спросил Хан.

- Так и понимать. Вы отправляетесь со мной, профессор Хан Ракид. Но теперь уже в мое ведомство.

- В каком качестве?

- Не беспокойтесь. Я найду применение вашим талантам. Если они у вас остались.

- Мне не нравится ваша жесткость. Я никогда не говорил в подобном тоне ни с кем!

- Видимо, вы никогда не были и на войне. Теперь узнаете, что это такое. Собирайтесь.

Хан оказался в подчинении не кого-то, а того самого мальчишки. Парень был довольно жестким по характеру, но по пустякам никого не обижал. Впрочем, Хану Ракиду, тому что когда-то руководил целым институтом, теперь было тесновато в простой лаборатории, которую ему выделили для работы.

Но работа не шла. И не столько из-за того, что в голове ничего не происходило, сколько из-за постоянных размышлений об Ирринге. Слишком тяжелым стал для Хана этот удар. Слишком тяжелым...

Сигнал тревоги разносился по институту. Множество людей бегали почти как безумные. В южном крыле полыхал огонь, а где-то в центре слышалась стрельба.

- Нападение! Провокация! Это диверсия! - Кричал кто-то в трубку.

Человек подлетел от удара. Взрыв разнес его тело и телефонный аппарат.

- Глупец. - Возникло рычание. - Это не диверсия. Это война!

Люди бежали. Бежали прочь от здания, в котором хозяйничал зверь. Никто так и не понял, каким образом ожил монстр-инопланетянин, а он громил все вокруг. И пули не брали его, и гранаты не мешали ему двигаться.

Зверь разнес все внутри, перевернул все лаборатории. От его когтей и клыков погибло несколько десятков человек. А затем огненный вихрь пронесся через корпуса института и от нового удара дрогнула земля.

От взрыва одновременно осели все строения. Люди, успевшие убежать, смотрели на это со страхом и непониманием...

- Капитан, на связи Адмирал Хайнс. - Произнес дежурный.

Тим поднял трубку и доложил о себе, как положено.

- Капитан Дэрс. У вас находится некий профессор Хан Ракид?

- Да, сэр. У меня.

- Вы должны переправить его на материк.

- Прошу прощения, сэр, но это нереально.

- Что значит нереально? Это приказ!

- Я имею приказ, ни каким образом не прерывать проекта "Альфа". Хан Ракид имеет прямое к нему отношение и его отлучка будет стоить задержки с исполнением "Альфы".

- Вы не можете его заменить?!

- Это будет стоить задержки с исполнением "Альфы", сэр. Заменить без задержки можно гайку или винт. Мне такого человека, как Хан Ракид, заменить некем.

- У вас же его не было, когда вы начинали Альфу.

- Да, не было. И не появись он, срок был бы иным. Я не знаю точно, каков срок, но я знаю точно, что без Ракида он будет больше.

- Хорошо. Я еще свяжусь с вами.

Дэрс положил трубку и некоторое время молчал, глядя на связиста, затем так же молча ушел и отправился прямиком в лабораторию Хана Ракида.

Профессор достаточно быстро освоился с новым положением, которое чем-то походило на тюремное, но все же приступил к работе и вскоре получил результат, который ускорил исполнение нескольких проектов.

Ракид что-то делал с самописцами, когда Дэрс вошел. Капитан всегда входил тихо, и, как всегда заговорил сразу же о деле.

- О чем вы мне не рассказали, профессор? - Произнес он. Ракид резко обернулся. - Я слушаю вас. О чем?

- О чем именно речь?

- Разумеется, не о лампах. Вы должны сами догадаться, о чем!

- Об Ирринге? - Спросил Хан.

- Да. Что?

Ракид молчал.

- Вы либо расскажете сейчас, либо из вас это будут выбивать силой. И я не смогу вам помочь.

- Я не смогу добавить ничего существенного.

- Добавьте несущественное. - Ответил Дэрс.

- Хорошо. Раз вы так настаиваете, я добавлю. Маленькую несущественную деталь. Не будь Ирринга, не было бы и вас. Не в смысле, как человека, а в смысле, как первооткрывателя. Тот ваш Ирринг и мой - одно и то же.

- Вы лжете! - Произнес Дэрс. - Я лично участвовал в его похоронах! Его тело запечатали в гипс и похоронили в море! И вы не имеете права!...

Хан молчал. В нем вдруг возникла искра. Маленькая, почти безнадежная, в том, что Ирринг... Он даже не хотел думать об этом. Потому что получалось, что Хан оказался брошен на произвол судьбы...

Но с другой стороны? Что было бы в ином случае? Как бы все повернулось?...

Дэрс ушел, а Хан остался один.

Через два дня его увезли с острова. Увезли совсем в иное место. Тим Дэрс не сказал ни слова в защиту, когда Хана увозили. Впрочем, Хан и не ждал ее. Ведь когда-то он сам выгнал этого человека. Зря выгнал...

Перейти на страницу:

Похожие книги