Ирринг поднялся и исчез. Через мгновение человек свалился в траву в одном из городских парков. Он некоторое время озирался, а затем поднялся и пошел навстречу своей судьбе. Он еще не знал, что его жизнь закончится в психиатрической клинике, куда он попадет после своего рассказа об инопланетянине. Экспертиза убедительно докажет, что он не Президент, потому что у настоящего Президента не были здоровы все зубы, были следы давнего перелома на правой ноге, и он страдал неизлечимой болезнью, которой не обнаружилось.
Ирринг заявился в местный полицейский участок и начал с расспросов, почему его дом опечатан. Через несколько минут его схватили и отправили в главный штаб СБ, где он и предстал перед временным Исполняющим Обязанности Президента.
− Какая встреча. − Усмехнулся Ирринг. − Никак старый знакомый!
− Ты больше не сумеешь вырваться отсюда.
− А я и не стану вырываться. Меня держать будет некому. Всего лишь через пару минут, потому что ваше здание взорвется и вы все здесь сдохнете. А я бессмертен.
− Эти сказки можешь рассказывать своей бабке, когда на тот свет отправишься, ублюдок!
− Жаль, жаль... − Проговорил Ирринг. − Лестничных пролетов нет. − Сказал он и здание дрогнуло. Вокруг все задрожало и люди забегали. − Лифтов тоже нет. − Сказал Ирринг и новый удар потряс все здание. − На первых и вторых этажах тоже ничего нет. − Произнес Ирринг и здание содрогнулось вновь. − Ну, и на десерт, господа. Полное уничтожение.
На этот раз взрыв разнес стены. Полковник, стоявший перед Иррингом увидел, как огненная волна снесла людей, а Ирринг так и остался на своем месте. Его тело вспыхнуло огнем и в следующее мгновение удар вошел в самого полковника, уничтожая его.
В столице царил хаос и паника. В течение нескольких дней террористы уничтожили СБ, военное командование, Правительство и множество других учреждений, а так же дома высших военноначальников и чиновников. Взрыв разнес и гостиницу Ирринга, обращая ее в руины, подобные тем, что остались после войны. "Террористы" не оставили без внимания и полицейские участки, и редакции газет. Взрыв прогремел и в первой телестудии, но там взорвался только один прибор, вызвав пожар в хранилище видеозаписей.
Кто-то решил, что это война. Собственно, так и было. Война, устроенная драконом. Он уничтожал все свидетельства того кем он был. Взрывы еще гремели. Иногда, кое где. В город были введены войска, но это не помогало.
Сам Ирринг был пойман военным нарядом и несколько дней находился под арестом, пока не были восстановлены его документы и прежнее имя. Он вновь оставался только Иррингом, против которого не было почти никаких дел, кроме старого дела о взятке, которое было в газетах, дело это попытались раскрутить, но оно быстро закончилось, так как свидетелей не осталось, а Ирринг все отрицал и заявлял, что был не принят в армию ввиду некоторых психических отклонений, что и было записано в официальных документах.
От жизни Ирринга среди людей почти ничего не осталось. Его счет в банке был аннулирован приказом покойного Президента. Собственность была уничтожена и Ирринг продал замок, "решив" получить хоть не много денег на жизнь. С ними он и уехал из столицы, скрылся из вида навсегда, что бы объявиться когда нибудь потом, в будущем, а пока ему требовался настоящий отдых. Где нибудь подальше от людей. Лучше всего, на необитаемом острове, куда он и улетел.
− Капитан, там человек на берегу. − Произнес помощник.
− Не может быть. Этот остров необитаем. − Проговорил капитан и взял бинокль. − Вот черт. Спустить шлюпку на воду! Старший лейтенант, вы отправитесь туда и выясните, что там делает этот субъект.
Катер ушел к острову и вскоре вернулся назад, привозя с собой человека, которому по виду можно было дать лет сорок.
− Кто вы и как оказались на острове? − Спросил капитан. Ирринг несколько мгновений осматривал людей вокруг. Он понял, что попал на военный катер и раздумывал, говорить людям о себе или нет.
− Я на этом острове уже четырнадцать лет живу. − Ответил он.
− Как четырнадцать? − Возник рядом удивленный голос.
− Так. Заплыл и живу. − Ответил Ирринг. − Что вы имеете против?
− Этот остров закрыт для посещения. − Произнес капитан. − И вы не назвали себя.
− Меня зовут Ирринг.
− Где-то я уже слышал это имя.
− Четырнадцать лет назад я жил в столице.
− Не четырнадцать лет назад, а совсем недавно.
− Тогда, это не обо мне.
− Кто это докажет?
− Ветер. Солнце. Океан. − Произнес Ирринг. − Можете допросить здерей, на которых я охотился. Или рыб, которых я ловил.
− Ну, хватит!
− Как прикажете. − Ответил Ирринг, прошел к борту и сиганул в воду.
− Задержать! − Воксликнул капитан, но человек уже плыл от корабля, катер, отправившийся за ним, почему-то заглох и встал на середине пути, пока опускали второй и заводили мотор Ирринг уплыл довольно далеко, затем нырнул и его никто больше не увидел.
Он понял, что время еще не пришло.
− Капитан Фрай, к командиру. − Произнес голос в трубке и дежурный передал эти слова. Через две минуты молодой летчик оказался в кабинете полковника Тьельдера.