Читаем Столкновение полностью

Судя по ответному взгляду младшего брата, он ожидал, что девушка догадается намного раньше.

– Могу подключиться.

– Сделай так, чтобы спасатели смогли добраться только сюда, в этот ангар, – предложила Анна. – Пусть они его обследуют, пусть попытаются вскрыть, пусть поймут, что дальше им не пройти, – дай им возможность признать поражение. Потом они заберут ребят и улетят. А мы останемся.

– Они нас не оставят.

– Мы уйдем до того, как прилетит VacoomA.

Некоторое время брат молчал, и девушке показалось, что она отыскала идеальный выход из положения, но, увы, только показалось.

– Хорошая идея, но я не смогу так сделать, – вздохнул Артур.

– Почему?

– VacoomA вооружен, а значит, действует протокол безопасности, в который я не имею права вмешиваться. Впрочем… – Мальчик выдержал короткую паузу, словно прислушиваясь к поступающему докладу, и грустно улыбнулся: – Все это уже неважно.

– Почему? – похолодела Анна.

– Твои друзья приняли решение атаковать.

* * *

Поговорив с Райли, Линкольн вернулся в машинное отделение, но с удивлением обнаружил в нем лишь увлеченно работающую Сандру.

– Как ваши дела, мисс Жарр?

– Не так хорошо, как хотелось бы.

– Не сможете проткнуть колесо «Ламборгини»?

Было видно, что девушка занята: она не отрывалась от монитора, пальцы порхали над виртуальной клавиатурой с бешеной скоростью, и было непонятно, как Сандра успевает осознавать сменяющиеся перед глазами символы. Конфетка с головой ушла в работу, но сумела различить в голосе капитана необычно тревожные нотки, не оборачиваясь спросила:

– Что случилось?

Капитан хотел улыбнуться и привычно солгать: «Все в порядке!», но неожиданно для себя ответил честно:

– Меня смущает неопределенность, мисс Жарр. Мы знаем, что инопланетяне следят за нами, что они нас слышат и прекрасно понимают, но… молчат. А мы… мы ограничены во времени.

– VacoomA должен улетать?

– Иначе им не дотянуть до Земли, – кивнул капитан.

Увидев, как сильно занята девушка, он решил не отвлекать ее и не звать на вторую палубу и теперь ломал голову над тем, как рассказать Конфетке правду. К счастью, Сандра отнюдь не была тем ребенком, за которого ее принимали, и прекрасно понимала, что Райли ни за что не отступит.

– Сколько времени у меня есть? – спросила она, по-прежнему не отрываясь от монитора и не прекращая работать над вирусом.

– Меньше получаса.

Конфетка вздрогнула, но тут же вновь взяла себя в руки и ответила почти спокойно:

– Я постараюсь.

– Вы ведь понимаете, насколько важно для нас… – начал капитан, но был резко оборван:

– Я все понимаю! Хватит меня отвлекать!

На последних словах ее голос почти сорвался.

Линкольн вышел из машинного отделения, но дойти до шлюза не успел: на смартплекс поступил вызов с Земли, и, запустив монитор, капитан увидел унылую физиономию дознавателя.

– Мистер Козицкий.

– Сэр.

– Что-то срочное?

– К сожалению, – вздохнул дознаватель.

– Плохие новости?

– Вы один?

– Да, нас никто не слышит.

Блеклый скроил на физиономии совсем уж кислую мину, хотя, казалось бы, кислее того, что обычно отображалось на лице Козицкого, представить было невозможно, и мрачно поведал:

– Капитан, вынужден сообщить, что я допустил ошибку: мисс Жарр не та, за кого себя выдает.

– То есть не та, за кого она себя выдала после того, как мы выяснили, что она не та, за кого себя выдает? – уточнил Линкольн.

– Именно так, сэр, – подтвердил дознаватель. – Мисс Жарр – очень умный преступник и создала вторую фиктивную личность на случай, если мы раскроем первую.

– Кто же она на самом деле?

– Я пока не знаю…

– Как мило, – усмехнулся капитан.

– …но предполагаю, что мисс Жарр является одним из ближайших соратников Честера Краузе.

Это имя Линкольну доводилось слышать, поэтому он вытаращился на Козицкого с таким изумлением, словно тот признался в божественном происхождении и предоставил соответствующие доказательства.

– Эта девочка работает с Краузе?

– Да.

– Вы уверены?

Дознаватель помолчал, рисуя указательным пальцем круги на столешнице, и произнес:

– Капитан, уверен, вы уже поняли, что в этом расследовании мне предоставлены колоссальные полномочия. Мне обязаны помогать все федеральные службы, и они молниеносно исполняют любой мой приказ, но при этом я до сих пор не знаю, кто эта девочка, как ее в действительности зовут и откуда она взялась. – Козицкий выдержал паузу и отдал приказ: – Вы должны немедленно арестовать мисс Жарр.

Линкольн знал дознавателя всего несколько дней, но уже понял, что блеклого ни в коем случае нельзя назвать паникером. Напротив, судя по всему, Козицкий ухитрялся сохранять хладнокровие в любых обстоятельствах, и если он говорил «немедленно», это слово следовало понимать буквально.

Проблема заключалась в том, что исполнить приказ блеклого капитан не мог.

– Вы говорили, что мы в одной лодке и преступникам некуда деваться, – припомнил Линкольн, желая потянуть время.

– Говорил, – не стал спорить Козицкий.

– Что изменилось?

– Я перестал понимать, с кем мы имеем дело, – объяснил дознаватель. – Я не могу оценить уровень лояльности мисс Жарр, уровень исходящей от нее угрозы и даже ее квалификацию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужие игры (Панов)

Похожие книги