Читаем Страдать, чтобы простить полностью

— Кому ты звонил? — поинтересовался он, покосившись на нетронутую тарелку с едой, которую, не успел я войти, вручила мне Анна. — А ты собираешься это есть?

— Бери, не стесняйся, — предложил я брату. — Не ожидал, что ты придешь, — поспешил я переключить его внимание.

— На что ты намекаешь? — Мы сидели за стеклянным столиком на закрытом крыльце, и Джаред за обе щеки уписывал чесночный хлеб.

— На то, что ты в Сарином доме, — объяснил я. — Очень… смело с твоей стороны. Появиться здесь.

— Мне показалось, что ее папа был готов захлопнуть у меня перед носом дверь.

Я рассмеялся:

— Так ты надеешься заработать пару очков в свою пользу, предложив им помочь прибраться после гостей, да?

— Не хочу форсировать события, — уминая лазанью, признался он.

— Итак… А что, если я попрошу тебя завтра подбросить меня до аэропорта?

Я скомкала бумажный пакет и положила голову на подлокотник.

— Ах вот вы где! — Со стороны верхней площадки послышался голос Анны. — Сара, ты не оставишь нас на минутку одних?

При этих словах у меня засосало под ложечкой.

— Ладно, я буду внизу, — уступив матери место на диване, сообщила Сара.

— Эмма, иди сюда. — Анна раскрыла мне объятия, и я с бьющимся сердцем прижалась к ней. Вдохнула исходящий от нее изысканный цветочный запах и закрыла глаза, когда она пробежалась рукой по моим стриженым волосам. — Последние несколько дней тебе несладко пришлось. Я сочувствую твоему горю, — сказала она. — Мы позаботимся о тебе, — прошептала она. — Однако, по-моему, тебе стоит с кем-нибудь поговорить о том, что творится у тебя на душе. Остается только догадываться, что ты, должно быть, сейчас чувствуешь. — (Я молчала, поскольку боялась разворошить тлеющие угли своих эмоций.) — Я очень за тебя волнуюсь, — продолжила Анна. — Не знаю, что сделать, чтобы ты почувствовала себя защищенной. Ведь, как мать, это единственное, чего я хочу для тебя и Сары. Чтобы вас любили и вы были защищены.

— Мне хорошо и спокойно у вас, — едва слышно произнесла я.

— Но я хочу, чтобы все было точно так же, когда ты не с нами.

Мы сидели молча, моя голова покоилась у нее на груди, я слышала стук ее сердца. И в кольце ее тонких, но неожиданно сильных рук я действительно чувствовала себя любимой и защищенной от житейских невзгод.

— Можно задать вам вопрос? — тихо спросила я.

— Конечно, — сказала она.

— А она что, действительно… повесилась? — Я закрыла глаза, приготовившись к худшему.

— Да, так оно и есть, — тихо, но твердо ответила Анна.

— А где?

— В доме на Декатур-стрит.

Мне словно дали под дых.

— На балке?

— Да.

Я задохнулась от резкой боли в груди.

— Она страдала?

— Нет. — У Анны внезапно задрожал голос.

Я заглянула ей в лицо — по щекам у нее струились слезы.

— Почему? — Неожиданно у меня защипало глаза.

— Не знаю, — покачала головой Анна. — Она не оставила записки. Но даже если бы и оставила, я не уверена, смогла бы она честно сказать, почему решила свести счеты с жизнью. Эмма, мне очень жаль.

— Спасибо. — (Анна приняла все настолько близко к сердцу, что мне было больно смотреть на ее переживания.) — Вы всегда были к ней очень добры. И спасибо за организацию похорон. От меня было мало толку. Простите.

— Не стоит извиняться. — Анна вытерла мокрые щеки и попыталась отдышаться. — Мы с Карлом переживаем за тебя. И поможем тебе через это пройти.

— Спасибо, — повторила я.

— Тебе обязательно завтра уезжать? — поинтересовалась Анна, а когда я кивнула, печальным тоном произнесла: — Ладно. Но ты ведь не забудешь о моей просьбе поговорить с кем-нибудь о своих проблемах, да?

Я снова кивнула, прекрасно понимая, что никогда этого не сделаю.

— Знаешь, я благодарна тебе за все, что ты сегодня для нас сделал, — заявила Сара, когда мы устроились на большом полукруглом диване в игровой комнате ее дома. — Я ведь знаю, как тебе было нелегко.

— Да, это было нелегко, — осторожно ответил я. — Тогда услуга за услугу. Идет?

— А чем я могу тебе помочь? — подозрительно прищурилась она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература