«Да пребудет с вами Господь, «свиньи»!» – заорал я двум морским пехотинцам, заходящим в мужской туалет.Они посмотрели на меня, но ничего не сказали. К тому времени я уже хохотал как безумный. Но это без разницы. Я был просто еще одним охуевшим духовным лицом с больным сердцем… Черт, да они с удовольствием проводят меня до «Дворца Брауна». Я отправил в свою топку еще одну ампулу амила, и, когда зашел в бар, мое сердце переполняло безудержное веселье. Я чувствовал себя как монстрообразная реинкарнация Горацио Элджера… Человеком, Способным на Поступок, и просто достаточно больным, чтобы быть абсолютно уверенным в себе.
T-OUGH PRESS Honor Roll:
All in TRI, especially Mike Wallace, Jay Bey, Vince Shaw, Georgy Osipov, Soror Pannichis, Fr. D.V. Sarah Champion, Paul Howard, Joseph Peschio (and all Johnsons)… and not to forget a Man on the Move himself, Ralph Steadman and Terry Gilliam.
Игорь Тарасов, Александр M. Кривцов, Екатерина Войекова, Максим Маслаков (и «Интернет-кафе»), Максим Солнцев, Иван Третьяков, Илья Фальковский (и клуб «ОГИ»), журнал «Птюч» (за публикацию первых двух глав этого перевода и фрагментов предисловия в сентябрьском номере. 1998), Карина Григорян, Владимир Шульгин, Андрей Емельянов, Илья Кормильцев, Платон Борщевский (Лондон), Александр Кинареевский (Торонто), Ярослав Могутин (Нью-Йорк), Марк Эймс (газета «Exile»), Борис Мирский, Александр Тарасов, Мария Якубович, Илья Бабенко, Вячеслав Курицын, Роман Канушкин и литературное агентство «Фонтанка» (Наталья Санина и Екатерина Панченко).
Acid Rains Are Not So Bad Freakse-mail: tough redline.ru
Примечания
1
Чарльз Мэне он
(род. 12.11.34) – «военнопленный Системы» за убийство Тейт – ЛаБианки, которое осуществили члены его «семьи», приговорен к пожизненному заключению. Поэт и музыкант. Одна из самых культовых фигур в американской контркультуре, чей образ оказал колоссальное влияние на современных музыкантов.2
Напиток из рома, коньяка и т. п. с лимонным соком, водой и сахаром. – Прим. перев.
3
Горацио Элджер
– писатель, «поставщик массового чтива для американцев» в конце прошлого века.4
Секонал-барбитурат. – Прим. перев.
5
Элдридж Кливер
– один из лидеров радикального крыла «Черных пантер», автор книги «Soul On Ice» («Отмороженный»), В ноябре 1968 года был выпущен из тюрьмы под залог, бежал на Кубу, потом в 1969 году перебрался в Атжир. В 1975 году вернулся в США с искренним раскаянием в своей прежней деятельности. Получив условный приговор, начал выступать с проповедями, стал членом евангелистской общины, антикоммунистом и патриотом. Позже вступил в секту Муна.6
Стенли Оусли
– химик-любитель, изготовлял и бесплатно раздавал кислоту всем желающим в Калифорнии.7
Мохаммед Али/ Кассиус Клей
– легендарный боксер, многократный чемпион мира по боксу. Включен на обложку альбома «Битлз», «Клуб одиноких сердец сержанта Пеппера».8
Джо Фрэзиер
– американский боксер, отобравший у Али титул чемпиона мира.9
Расти Кэлли
– лейтенант, под руководством которого была уничтожена вьетнамская деревня Сонгми, ставшая символом жестокости американцев во Вьетнаме.10
Томас Джефферсон
(1743–1826) – 3-й президент США (1801–1809), автор проекта Декларации независимости США.11
«Three Dogs Night» – популярная американская рок-группа.
12
Имя убрано по настоянию адвоката издателя.
13
Дж. Ф. К.
– прозвище Джона Кеннеди, 35-го президента США.14
Предупреждение торговцам героином в Боулдере, штат Колорадо.
15
Флип
– горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и специями. – Прим. перев. 16
Неофициальное название Республиканской партии. – Прим. перев.
17
Улисс Симпсон Грант
(1822–1885) – во время гражданской войны в США (1861–1865) главнокомандующий армией Севера. 18-й президент США от Республиканской партии (1869–1877)18
Грейс Слик
– певица группы «Jefferson Airplane».19
Сонни Листон
– знаменитый американский боксер.20
« Сандоз
» – швейцарская компания, крупнейший производитель ЛСД в конце пятидесятых – середине шестидесятых: «чистый Сандоз» – синоним первоклассной кислоты. – Прим. перев. 21
Лаки Лучано
– «Крестный Отец», глава итальянской мафии в США.22
Говард Хьюз
– известный мафиози, допущенный в «семью» несмотря на ирландское происхождение.23
На Рождество 99-го Дилан с ним спел.
24
Сонни Баргер
– лидер «Ангелов ада» в шестидесятые.25
«Студенты за демократическое общество». – Прим. перев.
26
Спиро Эгню
– вице-президент США во время правления Никсона, один из лидеров республиканской партии. В контркультурных кругах фамилия «Эгню» была синонимом слов «идиот» и «фашист».27
Имя убрано по настоянию адвоката издателя.
28
Циммерман —
настоящая фамилия Боба Дилана.29
Джон Митчелл
– министр юстиции США.30