Читаем Страх, разжигающий пламя полностью

Тяжелые дубовые двери распахнулись, и он оказался в главном фойе. Согласно церемониалу, он остановился внизу лестницы, ожидая, пока лакей в парадной ливрее сообщит гостям о его прибытии. Как только он вошел, раздались оглушительные аплодисменты. Финн собрался с силами и широко улыбнулся. А как иначе, все эти люди косвенно способствовали решению конфликта в Альгедре. Было приятно осознавать, что они ценили его усилия.

Финн смешался с толпой, принимал поздравления, пожимал руки, общался, старался выглядеть веселым. Однако единицы говорили о перемирии в Альгедре. На устах у всех гостей была только демонстрация перед дворцом. Гости то и дело упоминали в своих разговорах протест в прошлом году. Финн начинал утомляться. Особенно его начало раздражать то, что эти разговоры стали поддерживать его отец и Александр. Хорошо еще, что никто не стал упоминать вслух имя Джульетты. Очевидно, в этот раз она не присоединилась к своей семье, потому что, если бы это произошло, Финн первый узнал об этом.

Через некоторое время Александр покинул мероприятие, чтобы вернуться домой к Порше, которая на первых порах беременности страдала от сильного токсикоза, была привязана к постели и поэтому не могла сопровождать мужа. Король Лоран также оставил эту неприятную тему и переключился на обсуждение недавних скачек со своим братом, герцогом Карлье. Год за годом они возобновляли свой спор о лошадях, так что Финн мог понять, о чем идет речь, читая по губам. Наконец он был предоставлен самому себе.

Королева пробила себе дорогу к сыну. Они расцеловались.

– Мама, ты выглядишь потрясающе. Ты устроила великолепный вечер!

– Ну-ну. – Она кокетливо махнула рукой. Ее глаза светились от нежной любви к сыну. – Я рада, что ты вернулся домой целым и невредимым. Я отправила несколько служащих, чтобы они разобрались с толпой внизу. Надеюсь, они нас больше не будут беспокоить.

По лицу матери пробежала тень. Джульетта и ее семья снова пытались испортить ей праздник. Когда же этому придет конец?

Извинившись, Финн удалился, когда граф из Гента завел с его матерью беседу. Финн оглянулся в поисках официанта с шампанским. Тщетно. Что за торжество без игристого вина? Просто пытка. Наконец он заметил поднос с шампанским на другом конце зала. Он принялся двигаться ему навстречу, пробираясь сквозь толпу из более ста пятидесяти гостей. Нет, он, конечно, не против праздника, но даже для него такое количество гостей было чрезмерным.

Когда он поднес бокал к губам, по толпе пробежал непонятный шепоток.

Дворецкий разорвал тишину:

– Мисс Джульетта Вильер.

Ее имя отскочило от стен, многократно повторившись.

«Вот и она».

Джульетта замерла у лестницы. Финн чуть было не выронил бокал из одеревеневших пальцев. Она выглядела роскошно в воздушном мерцающем платье. Казалось, что оно было соткано из звездной пыли. Она была похожа на настоящую принцессу. Ее волосы были забраны наверх, изящные черты лица умело подчеркнуты. У него перехватило дыхание.

Что она делала здесь?

«Беременна».

От счастья у него закружилась голова. Нет, невозможно. Срок слишком маленький, чтобы знать наверняка. Эта бунтарка могла появиться здесь только по единственной причине. Он был готов собственноручно выдворить ее из дворца. Какое право она имела появиться здесь без приглашения? Если она думала, что ей удастся прокрасться сюда незамеченной, чтобы расточать ядовитые речи в адрес настоящего правительства на вечере, устроенном его мамой, она крупно просчиталась. Слишком опрометчивый шаг с ее стороны. Он считал, что она слишком умна для такой оплошности.

Джульетта Вильер не испортит вечеринку его матери!

Толпа безмолвно расступалась перед ним. Их разделяло более ста футов, но в ее взгляде он заметил теплый огонек.

– Стой! – вдруг потребовала она. Эхо повторило ее приказ.

Финн ошеломленно повиновался.

Джульетта стала медленно спускаться ему навстречу, изящно придерживая длинную юбку. Еще никогда он не видел, чтобы она двигалась так грациозно. Она была похожа на видение, бестелесный дух, а не создание из плоти и крови. Что происходило? Финну казалось, что он видит прекрасный сон.

Меж тем Джульетта шла к нему, ее взгляд был прямым и светлым.

В душе он содрогнулся. Финн не мог приветствовать ее поцелуем, как хотел. Для общественности их отношения закончились еще год назад, и после нанесенного Джульеттой оскорбления короне у них не было оснований для их возобновления. Но и без этого между ними существовало слишком много разногласий, ставивших крест на их дальнейшем совместном будущем.

– Зачем ты пришла?

Его голос звучал хрипло. Джульетта силилась улыбаться, но ее губы чуть дрожали. Эта улыбка была только для него.

– Чтобы мы наконец-то встретились посередине. Он прикрыл глаза и перевел дыхание. Когда он снова открыл глаза, она все еще шла ему навстречу, настоящая, прекрасная, та, о которой он всегда мечтал. Она не просто шла на компромисс, в ее действиях скрывалось нечто глубокое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Долго и счастливо (Happily Ever After)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей