Никто не знает, что именно он там делал, но только, по истечении пятнадцати полночей, белые пришельцы начали умирать по дюжине в день! Невесть откуда на остров обрушилась эпидемия черной оспы, холеры, брюшного тифа. Зараженные европейцы или американцы умирали уже на вторые сутки. На острове катастрофически не хватало медикаментов: все привезенные запасы иссякли в первые дни. Да, собственно говоря, они и не помогали. Люди оказались ничтожно слабы как-либо противостоять напасти. Даже уплыть с этого проклятого, для них, острова им не удалось, ведь на сборы необходимо время и силы; чего у них не было.
В результате, несколько прекрасных бригантин, величественных фрегатов, шхун, так и остались болтаться на якоре в прибрежных водах острова.
Кстати, хочу добавить, что не только перечисленные болезни послужили причиной столь трагическому концу тысячной своры исследователей, браконьеров да охотников за сокровищами. На острове, что называется - как из-под земли, появились несметные полчища ядовитых змей: гады выползали из всех щелей! Под каждым камнем, за каждым кустом, в песке, таилось смертоносное жало. Мерзкие аспиды проникали в шалаши, бунгало, холщевые шатры, служившие временными жилищами для чужеземцев. И, что самое парадоксальное, так и оставшееся неразгаданным - змеи не жалили местных жителей; точно у тех был на это иммунитет. Ни один абориген не пострадал от укуса кобры, черной мамбы или коралловой змеи, коими в тот период кишмя кишела вся местность. Словно чей-то невидимый перст, а точнее воля, направляла ядовитых гадов на иноземцев. А тех, кому чудом удалось избежать змеиного укуса, скашивала смертельная болезнь. И вскорости, весь остров был завален разлагающимися, от жары, трупами.
Прикрыв рот кружевным платочком Сарра вскочила со своего места и, наклонив голову поспешно покинула кают-компанию.
Тилобиа почувствовал себя неловко. - Простите господа, я позволил себе чересчур увлечься изложением этого мрачного исторического факта, и непростительно упустил из виду впечатлительность юной леди.
- Несомненно, любезнейший, - Засецкая состроила мину непримиримой аристократки, - сочность вашего сленга поражает.
- Не могу с вами не согласиться, баронесса. - Произнесла Алиса Кармайн, энергично размахивая перед лицом красно-зеленым китайским веером. - От некоторых подробностей меня прямо в жар бросило.
- Ну и ну! - Аливарес повысил голос до издевательского писка. - Как же, в таком случае, вам удается писать такие страшные, кровожадные романы? С вашей-то ранимой натурой, мне так кажется, следует заняться детскими сказками.
- Мы, граф, успели убедиться, что вы человек не утруждающий себя элементарными манерами. - Супруг леди Алисы отчеканивал слова с кричащей иронией. - Только сейчас давайте обойдемся без сарказма и, для начала, дослушаем мистера Тилобиа.
Уоллес раскочегарил очередную сигару. - Господа не забывайте, в нашем положении мы должны быть единым целым. - Он строго воззрился на багрового лицом Аливареса. - А свой необузданный норов разумнее спрятать подальше; иначе, ничего толкового из этого не выйдет.
В помещение вошла Сарра. - Прошу простить, мне на минуту сделалось дурно: видимо духота. - Девушка присела на покинутое место и, не переставая демонстрировать неловкость, затихла.