Читаем Страхослов полностью

– Но это я могу сделать. Если ты поможешь, я смогу его выманить, и он не выживет, обещаю тебе.

Голос Кит зазвенел сталью, и обе вздрогнули – они понимали, что это должно быть сделано.

– Он умрет за то, что сделал с Полли, и Энни, и Элизабет, и Кэти. Он умрет за то, что хочет сделать с тобой. Если его поймают, он, без сомнения, отправится на виселицу – но перед этим он раскроет тайны и разрушит жизни. Даже если никто не поверит в то, что ты ведьма, Мэри Джейн, они узнают, что я женщина, и моя жизнь будет кончена.

– Значит, ты тоже станешь убийцей, – заметила Келли.

Кит покачала головой – не отрицая ее слов, просто не желая думать о них. Она аккуратно сложила письмо и спрятала его в конверт, будто сейчас это было самой главной вещью на свете. Встав, Кит откашлялась.

– Я сделаю это, – сказала Келли упавшим голосом.

Кит замерла. Согласие женщины, решив одну проблему, порождало много других.

– Ты уверена?

– Господи боже, Кит Касвелл, ты уговорила меня согласиться с твоим безумным планом и теперь спрашиваешь, уверена ли я? – Келли резко засмеялась. – Я уверена. Только так я смогу безопасно ходить по улицам – ну, насколько улицы вообще могут быть безопасны для таких, как я.

Кит сглотнула и кивнула головой.

– Я дам объявление в газету, как он и просил, – сказала она. – Нам понадобится адрес, по которому мы его отправим…

– Бога ради, только не сюда!

– Куда-нибудь в уединенное место.

– Я как раз знаю такое.

X

Кит была в этом магазине лишь дважды. В первый раз ее привело сюда послание от мистера Виня через неделю после смерти отца. В дом пришел один из мальчиков-китайцев, и Луиза прогнала его. Он убежал, уронив по дороге белую прямоугольную карточку. Кит подняла ее, и адрес на обратной стороне, написанный чернилами, привел ее в Лаймхауз, в магазин, торгующий травяными настоями.

Ей нравился запах, аромат множества высушенных ингредиентов. Мистер Винь выглядел очень старым, когда объяснял Кит, чем он обязан ее семье, и еще старше – во время ее второго визита, когда Кит попросила выделить ей место в схроне. Сейчас, в свой третий визит, она приложила максимум усилий и оделась в черное, чтобы ее внешний вид – платье, накидка, капор, сумка – напоминал об утрате (хотя период траура был уже давно закончен) и долге перед ее семьей.

В магазине ничего не поменялось, разве что запах был чуть сладковатым – Кит подумала, не используется ли подвал в качестве курильни опиума, но затем покачала головой. Она не хотела этого знать и в данный момент не имела права никого судить. Свет, пробивавшийся сквозь покрытые копотью окна, был тусклым, покупателей в магазине не было, и казалось, что даже содержимое полок не изменилось, хотя Кит и знала, что торговля у китайского аптекаря шла хорошо, а репутация мистера Виня была такова, что даже специалисты с Харли-стрит посылали к нему пациентов за определенными лекарствами. Кит пробовала давать его отвары Луцию, но из-за вкуса и запаха он решительно отказывался сделать второй глоток, так что в конце концов микстуру пришлось вылить.

Человек, которого она искала, сидел на высоком табурете за прилавком, выпрямившись, будто это был не человек, а манекен или кукла, оставленная на страже. На его круглом лице при виде Кит не отразилось удивления, но рот, обрамленный тонкими седыми усами, изогнулся в приветственной улыбке. На продавце был чудной халат серо-зеленого цвета – Кит обратила внимание, что в нем он почти идеально сливается с сокрытым тенью убранством магазина.

– Мисс Кэтрин… – сказал он. Голос у китайца был молодой, вкрадчивый. – Не ожидал вашего визита так скоро. Следует ли мне беспокоиться?

Кит улыбнулась.

– Добрый день, мистер Винь. – Она не знала, действительно ли это его имя, но именно оно было написано на вывеске магазина, именно его он называл своим клиентам-европейцам, заходившим в лавочку, и именно этим именем его называли соплеменники, по крайней мере в присутствии посторонних. – Уверена, у вас нет никаких проблем.

Мистер Винь кивнул, но не ответил, ожидая, что Кит озвучит цель своего визита.

Поколебавшись, она продолжила:

– Мистер Винь, у меня к вам необычная просьба. Мне неудобно напоминать об этом, но я пришла к вам из-за того, что нас связывает.

– Вы имеете в виду мой долг, мисс Кэтрин, – рассмеялся китаец.

Кит изобразила что-то вроде кивка и пожатия плечами одновременно.

– И что же вы от меня хотите?

– Мне нужен пистолет, сэр.

Потянулись долгие секунды молчания. Мистер Винь сидел неподвижно, поглаживая усы, а затем случилось невообразимое – он сошел со своего трона и подошел к ней. Его движения не походили на движения старика, и Кит подумала, что он двигается медленно потому, что так хочет, а не потому, что вынужден.

– Это очень большая услуга, мисс Касвелл, – мрачно сказал мистер Винь, остановившись.

– Именно большую услугу вы и должны мне, мистер Винь, – глядя прямо в глаза китайцу, столь же мрачно ответила она.

– И почему же вы решили, что я стану помогать вам в подобных незаконных вещах?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги