С Мадлен случилась всего лишь интрижка по воле ее каприза. Результатом этой интрижки стала моя пробитая нога на дуэли с бароном Шарлем д"Айю - баннеретом кондадо Фуа, также претендующем на ее сердце. И всего пара поцелуев контессы*. Больше ничего не успели... нелегкая принесла в Фуа послов от Луи, и принцесса, избегая возможных осложнений со своим братцем - а Луи оказался ее единоутробным братом, отправила меня в сундуке под видом багажа отъезжающей баронессы де Прейоль... М-да... как в куртуазных романах...
Ну а Кармен... С Кармен случилась любовь. Горячая как огонь, чистая как горный родник и внезапная как удар молнии... Всегда буду помнить эту женщину... После расставания с ней я очень очерствел, два года не подпускал к своему сердцу женщин, но тут появилась Матильда...
Величавая пышная фламандка с косой до пяток. Статная, очень красивая, удивительно похожая на скандинавских валькирий, - какими их изображают современные художники. Всегда невозмутимо спокойная и всегда безошибочно угадывающая все мои желания. Простая маркитантка, без всякого намека на знатность. Не непотребная девка, это дикая ошибка горе-историков прописывающих маркитанток поголовно проститутками. Есть и они, даже немало, но есть такие как Матильда. Прачки, кухарки... да много чего они делают! Скажу просто: эти по-своему героические женщины скрашивают наши суровые военные будни.
- Привет, kotik...
- Привет, капитан... - Матильда на ходу чмокнула меня в скулу и указала на дверь пажам. - Поздравляю.
- Спасибо. Как ты? - Я погладил рукой девушку по крепкому горячему бедру и почувствовал как от прикосновения ко мне возвращаются силы.
- Как всегда. - Фламандка, засучив рукава камизы, принялась лить кипяток в корыто. - Ты цел?
- Да. Бог миловал... - Соврал и потер ноющее бедро.
Вот не везет мне с этой ногой. То дагой проткнут, то алебардой ошарашат со всей дури.
- Покажи. - Матильда бесцеремонно убрала мою руку с колена и откинула полу халата. - М-да... Надо лекаря позвать. Пусть припарки наложит. Синячище будет...
- Обойдусь. Ты вылечишь...
- Могу и я. - Фламандка улыбнулась и игриво откинула косу. - Лезь в бадью. Тебя нужно быстро помыть, а то под палаткой сержанты уже копытами землю роют, совещаться хотят.
- Подождут... - Попробовал воду ногой и сел в корыто... - Рассказывай что нового в компании...
- Все по-старому. В пятой палатке, ночью опять в кости играли и вино пили...
- Брабантцы?
- Ну, а кто еще... - Матильда стала поливать меня водой. - А вино им притащила Аделина.
- Понятно...
Брабантцы всегда в компании держались особняком и допускали себе некоторые вольности идущие вразрез с прямыми приказами. Похоже, пора принимать меры...
- Капитан! - В шатер вломился ван дер Вельде. - Прибыл гонец: тебя требуют на совет к герцогу.
- Черт... Домыться не дадут... Пускай ждет. Сейчас буду. А ты разберись с делами компании вместо меня. Определитесь, кого из учеников можно посвящать в братья уже завтра поутру. Посчитайте количество убитых и раненых и организуйте достойное погребение Иоганну... Возьми под контроль весь трофей. В общем, все, что накопилось. Вернусь, доложишь. Да... и поставь сегодня в караулы вместо братьев учеников. Пусть привыкают. Чувствую, завтра будет еще заварушка и понадобятся все комбатанты свежими и отдохнувшими.
Быстро домылся и надел свежее белье приготовленное Матильдой. Приказал пажу тащить миланский доспех, более легкий и более авантажный. Мой первый трофей в швейцарской войне. Без лат на совет явиться в военное время совершеннейший моветон. Прицепил парадную эспаду - фламберг, сунул за пояс дагу и заломил черный берет с тремя павлиньими перьями. Цепь на шее, перстни на пальцах - понты здесь в цене. Я и не против. Вроде порядок...
Оглядел с сожалением накрытый стол и все-таки отломил кусман от гуся. На ходу прожевывая, вышел из шатра и сел на Каприза - моего второго андалузца, которого ради такого случая обрядили в парадную попону. Роден все-таки получил несколько царапин с ушибами и теперь возле него колдовал наш коновал, которому я придумал должность обер-ветеренаруса. А что? В армии я или где? Да и слово "коновал" звучит как то скверно.
- Со мной... - Приказал я паре аркебузиров стоящих на карауле возле палатки и направился к громадному, возвышающемуся над всем лагерем, ярко освещенному шатру герцога Бургундского и Брабантского Карла Смелого.
Вот на хрена я ему понадобился? Даже не знаю. До сего момента как-то не имел чести быть даже представленным. Может очередная раздача пряников? Луше не надо. За пряниками всегда следует дерьмо... Поверьте моему личному опыту.
Глава 3.
Лагерь Бургундской армии представлял собой громадный муравейник и по сути своей был огромным военным городом, в котором палатки образовывали улицы, переулки и перекрестки, и даже площади и рынки. Множество солдат как муравьи сновали по лагерю, но движения не были беспорядочными, скорее напоминали огромный хорошо отлаженный, бесперебойно работающий механизм.