Читаем Страна без волшебства полностью

— При том, — огрызнулась тетушка Перл, взяв племянника за руку и крепко ее пожав. — Держись, дорогой. Вспомни: без твоего деятельного участия разве оказался бы он за решеткой? Что, если этот негодяй захочет отомстить?

— Поэтому меня вызвали?

Тетя Перл утвердительно кивнула. А отец, доктор Стиксби, молча указал на небо. Там, на приличной высоте, над дворцом висел флагман британского воздушного флота «Веселый король». Это был не простой аэролет, а по-настоящему роскошный корабль, весь из серебра, на его носу красовалось изображение веселого короля, поедающего огромный бутерброд, а рядом с ним лев и единорог гордо поддерживали лапами и хвостами королевский герб. Металлический корпус аэролета сиял, как елочная игрушка, озаряемый летучими светящимися шарами.

Кит сначала не понял, и отцу пришлось объяснить ему, что как раз сейчас Генри должен лететь в какую-то европейскую страну — присутствовать на коронации. И королева милостиво согласилась, чтобы Кит летел вместе с принцем. Но, понятное дело, для блага Кита его присутствие на борту должно, оставаться в тайне. Иными словами, Кита подбросят до Парижа.

— Париж? Я лечу во Францию? — ахнул Кит.

— Не беспокойся, детка, — заявила тетя Перл. — У меня там есть знакомый. Старый, добрый знакомый, зовут его Марк Муар, он англичанин и преподает чародейство и волшебство в Академии Седобородых. Я послала ему записку птицепочтой, чтобы он тебя встретил. Так что тебя ждут. Поживешь у него какое-то время, а там, глядишь, все как-нибудь успокоится и можно будет вернуться. Полиция ведь не дремлет: через день-другой Спаркса непременно поймают, тогда ты сможешь вернуться, и все пойдет как прежде.

Правда, уверенности в ее голосе что-то не было.

Не успел Кит ответить, как кто-то заорал:

— Ки-ит!

По лужайке к нему со всех ног мчался Генри.

— Хорошо, что этот Спаркс не успел тебя достать, — ! засмеялся принц. — И ты жив-здоров, как вижу.

При этих словах тетушка Перл закатила глаза, видимо сочтя шутку неуместной.

— Что ты говоришь! Что за шутки, Генри! Не дай Бог, он доберется до бедного мальчика.

— Тогда он привяжет меня к электрической машине, как привязывал Генри! — заорал Кит и изобразил эту сцену в лицах: он прыгал, как лягушка, дергался и жутко завывал.

— У мальчика странное чувство юмора. Явно не наша наследственность, — сухо заметила тетушка Перл. — А теперь поторопись, детка, нехорошо, когда взрослые люди тебя ждут. Особенно королева.

И они направились в парк позади дворца.

Кит никогда раньше не летал на королевском аэролете, и ему, конечно, хотелось посмотреть, что там внутри. Все двери были открыты настежь, от каждой к земле спускался трап.

Задрав голову, Кит увидел внутри кресла, похожие на троны, хрупкие на вид столики, на которых стояли лампы, чучела экзотических птиц под стеклянными колпаками. На стенах отливали золотом штофные обои, всюду были развешаны картины — морские пейзажи, батальные сцены и все такое прочее. Словом, все там было совсем как во дворце, только размерами поменьше.

Толпа вокруг собралась порядочная. В основном, конечно, здесь были члены корабельной команды в полосатых матросках и в шапочках с помпонами. Чуть поодаль, на лужайке, Кит увидел королеву, сидевшую на переносном кресле в окружении своих фрейлин. Она облокотилась на подлокотник и то и дело зевала, но, заметив Кита, ласково улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.

— Генри, — шепотом позвал он. — Где твоя дикая няня из Йоркшира?

— Наверно, вернулась в Йоркшир, почем мне знать? — ответил Генри. — Месяц назад собрала чемоданы и смылась. Не понравился ей Комильфорд, мой новый слуга.

Он кивком головы указал на высокого худощавого человека, который был одет в ливрею, отличавшуюся от обычной дворцовой только тем, что на ней было больше позумента и она буквально утопала в белоснежных кружевах. В данный момент слуга был занят тем, что стряхивал со своего рукава невидимые пушинки. У него были крошечные глаза и слишком длинный, как показалось Киту, нос. Кит даже подумал, что он похож на аиста: очень уж странно этот Комильфорд дергал головой и щурился. На самом деле слуга был близоруким, но стеснялся носить очки.

— А позади него кто? — спросил Кит, указывая на человека в длинном плаще с низко надвинутой на лоб шляпой.

У незнакомца в руке был новенький, недавно изобретенный и ужасно дорогой карбоновый фонарь. Человек водил в разные стороны ярким лучом — проверял, хорошо ли закреплены трапы.

Генри поморщился.

— Эрнест Скиннер, мой новый телохранитель из Скотланд-Ярда, — прокомментировал он. — Кажется, они решили, что мне без него не обойтись, особенно сейчас, когда Спаркс на свободе. Но знаешь, мне с ним не очень уютно, какой-то он непрошибаемый. Думаю, ни разу из страны не выезжал, и даже интересно, как он поведет себя в Кара-Лабасе?

— Где-где?

— Что, ни разу не слышал? Есть такое королевство в Европе. — Он усмехнулся. — Не больше почтовой марки.

— Зачем тебя туда посылают? — спросил Кит.

Генри пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кит Стиксби

Похожие книги