Читаем Страна динозавров полностью

 Всю поверхность его тёмно-зелёной кожи, по которой струями стекала грязная жидкость, как оказалось, покрывали водоросли, какие-то прилепившиеся раковины разнообразных моллюсков и всякая другая живность, обитающая под водой.

 - Да на нём всё дно морское! - воскликнул лорд и улыбнулся. - Давно он, наверное, не мылся!

 - Такого даже и самый голодный хищник съесть не захочет, - поморщился я.

 - Может он на это и рассчитывает?

 - Вряд ли у него хватило на это ума, - буркнул Челенджер. - Просто этот динозавр большую часть времени проводит в воде, а так как вода в этом заливе не проточная, то, следовательно, не очень то и чистая, скорее болотистая. В бинокль можно увидеть грязную плёнку на поверхности воды, там, дальше в глубь залива, - он указал в направлении ряда островов, - что подтверждает мои слова. Вымыться или даже ополоснуться здесь практически негде, да это и не приходит подобным динозаврам в голову. Судя по всему, мы имеем дело с брахиозавром, а он, на сколько мне известно, всю жизнь проводил под водами не только озёр, но и болот, скитаясь по морскому дну в поисках водорослей.

 Динозавр, наконец, спустился в воду, оставив на поверхности одну голову на тридцатифутовой шее, с высоты осматривающую под собой дно. Вскоре она тоже погрузилась в пучину, а через некоторое время она показалась вновь, вытащив на поверхность охапку водорослей и, словно огромная корова, начала её пережёвывать.

 Рассматривая залив в бинокли, мы увидели ещё несколько очертаний подобных травоядных, так же слоняющихся между островов или просто поднявших над поверхностью воды свои длинные шеи, перегибающиеся в разные стороны и 'плавающие' над водой, словно гигантские перископы подводных лодок.

 Так, в компании плезиозавров справа и брахиозавров слева, мы и продолжили свой путь к реке, до которой добрались как раз к ужину.

 Теперь следовало поразмыслить над тем, куда двигаться дальше. Но для начала было необходи-мо пополнить запасы свежего мяса, без которого дальнейшее продвижение куда-либо было просто невозможно.

 Но охоту решили отложить на завтра. Как говорится, будет день, будет и пища.

 

 Глава тридцать восьмая

 Через море Ящеров к безжизненным берегам

 

 На следующий день, позавтракав последним куском мяса игуанодона, подстреленного ещё не-сколько дней назад, мы начали собираться на охоту.

 Однако в последний момент лорд, словно армейский командир, придрался к чистоте двух из наших винтовок, из-за чего охоту пришлось отложить на некоторое время.

 Можно было, конечно, послать только двоих человек на охоту, то тогда остальные остались бы вооружёнными этими 'неполноценными' что ли ружьями.

 - Риск, разумеется, благородное дело, но не в этой стране, - расставил точки над і Рокстон.

 Конечно, услышать что-то подобное о состоянии своего оружия было несколько неудобно. Но, в конце концов, это не шутки: винтовки могли не выстрелить в самый неподходящий момент, а времени на разбирательства потом могло и не остаться вовсе.

 Лорд сам взялся за чистку винтовок. Тем временем от нечего делать мы с Челенджером, решили порыбачить с нескольких довольно больших камней, расположенных у выхода из реки на некотором расстоянии от берега. К ним вела дорожка из более мелких камней, которой мы и воспользовались.

 До камней добрались практически без труда и, усевшись поудобнее, закинули удочки.

 Около получаса мы просидели, словив лишь пару небольших рыбёшек, еле-еле достигавших четырёх дюймов в длину. Начало оказалось достаточно вялым и просто ради хоть какого-нибудь развлечения, забросили более толстую леску с трёхпалым крюком для рыбины побольше: кто знает, может и повезёт. Леску привязали к выступу на камне, а сами продолжили рыбачить.

 Время шло, и потихоньку рыба стала клевать намного лучше. Мы уже практически забыли о той леске, как вдруг увидели, что та внезапно заёрзала и натянулась как струна.

 Челенджер бросил свою удочку и ухватился за леску:

 - Скорее, Меллоун, помогите мне! Кажется, попалась большая рыбина!

 Я тоже оставил свою удочку и схватил леску.

 - Давайте её вытягивать! - прокричал профессор и потянул леску на себя.

 Леска впилась нам в кисти: видимо, то, что попалось на крючок, было действительно огромным.

 Рыбина, что было сил, пыталась вырваться и шныряла во все стороны, доставляя нам ещё боль-шую боль.

 Однако перевес был на нашей стороне: мы постепенно подтаскивали леску к себе, а жертва продолжала хаотично и неразборчиво барахтаться в воде.

 К нам на помощь поспешил лорд. Теперь втроём тянуть было куда легче.

 А когда мы подтащили рыбину ближе к камням, лорд несколько раз выстрелил в неё крупной дробью, после чего та, наконец, успокоилась.

 Развороченную выстрелами рыбину с трудом, но вытянули на камень.

 - Вот это улов! - присвистнул лорд, осматривая пойманную рыбину.

 - Да, теперь, наверно, и необходимость идти на охоту отпадает, - добавил я, так же как и все, радуясь небывалому улову.

 - Думаю, на сегодня мы достаточно порыбачили, и теперь можно не переживать по поводу еды как минимум на пару дней, - произнёс Челенджер. - Давайте отнесём всё на берег.

Перейти на страницу:

Похожие книги