Читаем Страна динозавров полностью

 Но вместе с приятными красками зелёного леса, нас встретила ещё и пара хищных взглядов велоцерапторов, по какой-то случайности, пробегавших вдоль берега, как раз в тот момент, когда мы собирались причаливать к песчаному пляжу.

 Хищники, правда, быстро скрылись в джунглях, но всё равно оставили неприятный осадок от своего появления.

 - Вот теперь уж точно можно задуматься, где же мы были в большеё безопасности: там, у голого хребта или же здесь, среди окружающей со всех сторон растительности, - произнёс я, снимая своё ружьё с плеча.

 Надолго задерживаться на этом месте не стали: быстро пообедали и, отчалив от берега, устреми-лись дальше на север.

 По сравнению со вчерашним днём, ветер заметно окреп, и теперь мы рассекали воду моря Яще-ров с заметным лихачеством, сильно кренясь и заваливаясь на левый борт от мощного потока ветра.

 С лева от нас 'проносился' Островной залив, правда, с этого ракурса мы так и не заметили ни одного острова.

 Далёкие размытые очертания полуострова Гольфового постепенно приблизились и преобразова-лись в не ровные очертания густого зелёного берега. Его обрамляла узкая песчаная полоса, омываемая водой бескрайнего серого моря.

 Буйная растительность плотной ярко-зелёной стеной возвышалась над небольшим полуостровом, за которой было абсолютно невозможно разглядеть что-либо, кроме непролазных зарослей кустов и стволов деревьев с пышными раскидистыми ветками.

 - Такое впечатление, что здесь вообще никто не обитает, - произнёс зоолог, пристальным взгля-дом осматривая стену растений.

 - Может, животные тут и не обитают, но насекомые то точно изобилуют здесь, - добавил лорд.

 - О, нет, только не муравьи, - замотал головой Саммерли. - Избавьте меня от этих насекомых. Ещё одна встреча с этими мутантами просто доведёт меня до безумия!

 - Ради бога, не волнуйтесь, профессор. Те муравьи остались далеко позади, - попытался успоко-ить я возбудившегося биолога. - Сейчас, я думаю, вам следует больше опасаться других хищников, которых мы можем повстречать где-то здесь или несколько дальше. Уж они, поверьте, могут причинить нам вреда больше, нежели какие-то там насекомые.

 Справа слегка виднелся песчаный полуостров, виденный нами с горы Юрской. Здесь же в воде количество водных хищников действительно увеличилось и намного.

 Но то, что мы увидели в бинокль на полуострове, поразило нас ещё больше: там, у огромного песчаного и безжизненного берега, ползало, двигалось, плавало и лежало на берегу невероятное количество плезиозавров, сотнями, а может и тысячами голов, мельтеша в одной огромной живой массе. Действительно, ещё неизвестно чем бы всё это закончилось, пойди мы вдоль песчаной полосы дальше

 - Невероятно! - произнёс я, когда только поднёс бинокль к глазам.

 - Да их там тысячи! - воскликнул лорд и повернулся к зоологу, протягивая ему бинокль. - Про-фессор, вам следует взглянуть на это.

 Тот взял в руки бинокль и в спешке прислонил его к глазам. Но видно, то, что он ожидал уви-деть, было совсем не тем, чем то, что он увидел. От удивления, он на некоторое время очутился в прострации, распахнув свой огромный рот всем на обозрение.

 - Но откуда, откуда же их здесь столько взялось? - медленно произнёс тот, потихоньку начиная приходить в себя.

 - Честно говоря, я ожидал, что вы ответите нам на этот вопрос, - сказал я.

 - Боюсь вас разочаровать, но ответа на этот вопрос у меня пока нет, - сказал профессор и сел на своё место, возвращая бинокль лорду, видно, он до сих пор ещё не пришёл в себя от увиденного.

 - Что ж, думаю, тут ничего сложного нет, - взялся объяснить ситуацию его коллега. - Просто, не имея достаточно количества естественных врагов, эти ящеры расплодились в огромных количествах. В этом нет ничего странного, ведь так же произошло, например (не будем далеко ходить), с нами, с человеком разумным, если хотите. Вообще, глядя на эту картину, я понимаю, почему и как эти животные вдруг оказались за пределами Урании, через полмира в Тихом океане.

 - Интересно почему? - спросил его Челенджер.

 - Это же очевидно, - хмыкнул профессор. - Чтобы выжить, им требуется всё больше и больше места и еды. Поэтому, как тому же человеку, им приходится пускаться в плавания, открывать новые земли и, быстро заселив их, снова пускаться на поиски новых, неизведанных территорий.

 - Да уж, что правда - то правда, - согласился я, так как мне, как никому другому из нас, прохо-дилось очень часто иметь дело с человеческой историей.

 - Поэтому-то они и вынуждены покидать здешнее море и отправляться туда, где ещё никогда не бывали. Раньше мы предположили, что эти динозавры просто плавают в те места, где миллионами лет откладывали свои яйца. Но это не кажется правдоподобным, как бы мы не старались заверить в этом друг друга. Следует взглянуть правде в глаза: они отправляются отсюда, чтобы освоить новые пространства.

Перейти на страницу:

Похожие книги