- Ладно... - слегка приутих тот, отведя взгляд в сторону. - Надеюсь, эта экспедиция долго не продлится.
- Мы тоже надеемся, профессор, но пока нам следует придерживаться ранее установленного плана и попытаться обследовать эту территорию как можно более полно. Мы должны победить эту природу, иначе она победит нас. Так что крепитесь.
Разговор не получился. Но это можно было предвидеть. Лорд с Саммерли были людьми предска-зуемыми и что-то другое в такой ситуации вряд ли произнесли бы. Хотя, впрочем, и тот и другой были абсолютно правы: нам пора было завершать путешествие. Уж слишком опасным и непредска-зуемым оно оказалось.
На ночь обложились кольцом из костров на случай, если к нам вдруг наведаются гости в виде муравьёв, но те, к счастью, так и не показались.
На следующий день, не успели мы пройти и четверти мили, как впереди опять показались рифы.
Пришлось снова снимать парус и переходить на вёсла, осторожно обходя рифовые препятствия.
В этом однообразном плавании прошло около половины дня.
Хотя и после обеда мало что изменилось. Вокруг по-прежнему были рифы, среди которых, правда, появились те самые водоплавающие животные, которых мы встречали в самом начале нашего продвижения вдоль берега залива.
Запасы провизии постепенно улетучивались, так что эти зверьки стали бы не лишними в нашем рационе.
Не долго думая, мы подплыли поближе к стайке животных и подстрелили нескольких зазевав-шихся на поверхности воды особей.
- Прямо живой запас провизии, - пошутил лорд, - и прямо возле нас.
До вечера рифы так и не кончились, зато линия берега резко повернула вправо, устремившись в западном направлении. Это была хорошая новость, так как теперь было уже очевидно, что мы направляемся к выходу из залива. Судя по карте, до выхода из него оставалось не так далеко. Так что оставаться здесь на долго нам не пришлось.
Это немного радовало, но при этом мы ещё не знали, что ожидает нас дальше за скальным хреб-том.
Переночевав на песчаном побережье, утром с новыми силами, двинулись дальше.
Но, как бы нам не хотелось быстро достигнуть выхода из залива, у нас это не получилось: по-прежнему вокруг было множество рифов, затрудняющих передвижение под парусом и изнуряющих необходимостью постоянно идти на вёслах.
Вскоре песчаный берег постепенно превратился в каменные валуны и глыбы, что заставило нас отказаться от ранее успешной тактики плавания вдоль берега. Пришлось выходить далеко в залив и огибать рифовые поля в дали от берега, где глубина не позволяла им достигать поверхности воды.
Здесь глубина залива колебалась в пределах 160 - 220 футов, так что можно было представить себе, какой высоты достигали рифы, находящиеся в тридцати футах с левой стороны.
Отойдя от опасных рифов, мы решили поставить парус и, словив ветер, быстро понеслись по просторному заливу.
Далеко на берегу, мы смогли разглядеть диковинных животных, форма тела и облик которых, по меньшей мере, удивляли.
Это были не то чтобы огромные, скорее просто очень длинные ящеры. Они расположились на береговых камнях, выходящих подальше в море.
Небольшие тельца этих ящеров, покрытые тёмной чешуйчатой кожицей, с четырьмя лапами и не длинным хвостом, вцепившись в камень, находились на их вершинах, в то время как длиннейшие шеи, словно удочки, были 'закинуты' в воду. Когда животные высовывали их из-под воды, можно было оценить их длину, превышавшую длину туловища с хвостом примерно раз в пять. Практически всегда, когда они высовывали свои небольшие головы из воды, у них во рту появлялась небольшая рыбёшка, которую те в спешке заглатывали ртом и судорожными движениями шеи, проталкивали затем в желудок.
- Вот это да! - воскликнул лорд. - Вот это действительно разнообразие форм и расцветок!
- Удивительно! - только и сказал Челенджер.
- Да так можно и всю жизнь прожить, не слезая с одного места, - произнёс я, рассматривая животных в бинокль.
- Что там удивляться: обыкновенные ящерицы, - хмуро сказал Саммерли, окинув существ пре-зренным взглядом.
Мы только пожали плечами на недовольство учёного и продолжили наблюдать за ящерами, некоторые из которых просто бродили по морскому дну, временами высовывая из неё свои шеи.
Миновав каменные склоны с ящерами, мы снова повернули на юг, следом за изменившей своё направление береговой линией.
Здесь рифы снова обрывались и оставшееся время до обеда мы прошли спокойно и на большой скорости.
Вместе с тем, береговые заросли постепенно начинали редеть, а простиравшийся за ними горный хребет наоборот увеличивался в размерах и всё ближе приближался к заливу.
Наконец, на обед мы остановились практически на пустынном берегу с редкими проявлениями растительной жизни в виде кустов и одиноких деревцев. В этом месте хребет находился буквально в сотне футов от воды, а дальше на юг совсем сливался с линией берега, омываясь в последствии водами залива.
После обеда снова показались рифы.