Читаем Страна Городов 1-4 полностью

— Сейчас время пойдет назад, — подняла руки кверху фея Камилла. — А раз так, то мы тоже вернемся назад и сможем… — Она обвела своих подруг радостным взглядом. — И сможем увидеть похитителя, — захлопала в ладоши фея Эвелин. Фея улыбки всегда радовалась любой возможности веселья. А сейчас ее так долго заставляли грустить, что она просто устала.

Фея Кларисса в это время бросилась к своему сервизу с тайной надеждой, что из-за этого веселья она не услышала одного очень важного для нее щелчка. Так и оказалось — еще одна чашка стала целой. Неужели все вернется и станет таким, как было прежде? Неужели?..

— Давай! Скорей! — запрыгала вокруг старшей феи Эвелин. — Родненькая! Ну быстрее же!

И фея Камилла с замиранием сердца начала заводить часы.

Глава седьмая


ОТЧ ОТЭ?

Не волнуйтесь, не сумев с первого раза прочитать название этой главы. Вы просто забыли, что сейчас время пошло вспять. Значит, и свои слова феи тоже произносят не обычно, а наоборот. Вместо «привет» теперь они скажут «тевирп». Поэтому, читая их разговоры, вам надо начинать слова с конца, а не с начала. Если, конечно, вы хотите их понять.

Итак, часы были заведены и затикали.

Феи Эвелин и Кларисса сжались в комочек, ожидая начала этого ужасного путешествия.

И вот оно началось.

В первую минуту все перед их глазами задрожало. Как будто начинается самое страшное землетрясение, и оно вот-вот, сейчас-сейчас разрушит до основания и домик феи Клариссы, и их самих.

Феи насмерть перепугались, не понимая еще, что это столкнулись два времени — то, которое привычно шло вперед, и тот маленький кусочек нашего мира в их комнате, где время потихоньку шагнуло обратно. Он, конечно, был маленьким, не больше домика феи, но именно в этом небольшом кусочке и находились все три феи, и именно они почувствовали, как большой мир со своим ходом времени пытается помешать им.

От этого столкновения времени феи не смогли устоять на ногах.

— отЭ онсажу! — сказала фея Кларисса (заметим попутно, что слова звучат почти по-французски, особенно для тех, кто никогда не изучал этого языка).

— А енм ястиварн! — с замиранием сердца произнесла фея Эвелин (на этот раз это могло показаться кому-то разговором по-немецки). — В мотэ отчот ьтсе.

— еН ьсетйунлов, — успокаивала их фея Камилла, которой было так же страшно, но ведь она была старшей и потому не могла выдать своего волнения. — ьрепеТ акянреван ёсв тедуб еенйокопсоп.

Феи нисколечко не удивлялись своему тарабарскому языку — ведь и они тоже двигались вспять, а значит, не только говорили, но и понимали все по другому.

Когда феи немного пришли в себя, Камилла двинула стрелки часов еще побыстрее, чтобы поскорее проскочить это время и попасть в то, которое интересовало их больше всего на свете — время, где можно было увидеть похитителя.

Они неумолимо приближались к этому заветному часу. Все вокруг было в голубом тумане и как бы йена стоящим. Вдруг в форточку влетела обратно на воздушных шариках еще одна фея Кларисса. Печальная, бродила она по комнате, всматриваясь в стену, где обнаружила пропажу

Феи смотрели на все это, словно в кино. Перед ними повторялись события, уже прошедшие ранее.

— !еинаминВ — предупредила их фея Камилла, когда увидела, что вторая фея Кларисса ложится спать. В комнате настала ночь.

Эвелин и Кларисса подошли поближе и застыли в лунном свете, готовые тотчас запомнить похитителя. Схватить они его никак не могли, так как находились в прошлом времени лишь как наблюдатели.

Вдруг обе феи вскрикнули:

— !йО

И всплеснули руками. Их возглас даже не разбудил вторую фею Клариссу, спящую в своей кровати. Ведь они находились в разных временах. А вскрикнули феи потому, что увидели, как ниоткуда появилась так хорошо знакомая им картина и повисла на стене. Феи ничегошеньки не заметили, кроме того, что сначала картины не было, а потом она появилась.

Они изумленно посмотрели на фею Камиллу. Может, она как старшая увидела больше.

— енМ ьсолазакоп, отч-от еонреч олункьлем, — пробормотала она, но по ее печальным глазам было ясно, что и она ничего не заметила. Просто, из какого-то черного ничего возникла картина.

Как же так? Что делать? Неужели и часы феиной бабушки не смогли им помочь?

Фея Кларисса, не выдержав больше, заплакала. И маленькие совершенно горестные слезы покатились по ее прекрасному личику.

Три феи склонили друг к дружке головки и принялись утешать одна другую.

Глава восьмая


ЧЕРНАЯ ТЕНЬ

Вдруг фея Камилла вытерла слезы и уверенно посмотрела вдаль. Две подруги с надеждой следили за ней. Конечно, старшая фея обязательно найдет выход. Но куда это она смотрит?

Фея Камилла пристально изучала сервиз. Сервиз? Сервиз! Действительно, как они о нем позабыли? Ведь неизвестный должен был что-то делать с чашками. А их семь, это вам не одна картина. Тут ему пришлось подольше задержаться — семь раз замазывать трещинки.

И феи столпились вокруг фарфорового сервиза. Камилла посмотрела на своих подруг с любовью, еще раз трогая завод бабушкиных часов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страна Городов

Похожие книги

Дочь колдуна
Дочь колдуна

Книги Веры Крыжановской-Рочестер – то волшебное окно, через которое мы можем заглянуть в невидимый для нас мир Тайны, существующий рядом с нами.Этот завораживающий мистический роман – о роковой любви и ревности, об извечном противостоянии Света и Тьмы, о борьбе божественных и дьявольских сил в человеческих душах.Таинственный готический замок на проклятом острове, древнее проклятие, нависшее над поколениями его владельцев, и две женщины, что сошлись в неравном поединке за сердце любимого мужчины. Одна – простая любящая девушка, а другая – дочь колдуна, наделенная сверхъестественной властью и могущая управлять волей людей. Кто из них одержит верх? Что сильнее – бескорыстная любовь или темная страсть, беззаветная преданность или безумная жажда обладания?

Вера Ивановна Крыжановская , Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер , Свен Грундтвиг , Сергей Сергеевич Охотников

Фантастика / Сказки народов мира / Фантастика для детей / Ужасы / Ужасы и мистика