Я отпер дверь и затем широко распахнул её, как бы приглашая их войти.
- Стой там, где стоишь. Бин, войди первый и зажги свет.
- Выключатель справа от двери, – напомнил я, когда Бин проходил мимо меня. Последовал лёгкий щелчок, после чего Бин отрапортовал: – всё в по-рядке, Рикки, – здесь чисто.
- Что-то твёрдое жёстко упёрлось мне в заты¬лок .
- Входи, – прохрипел Рикки.
И я вошёл, что же мне ещё оставалось делать, не получать же пулю в затылок. Рикки как тень вошёл следом.
Бин сидел на подлокотнике моего кресла. Уви¬дя нас, он широко улыбнулся, обнажив ряд золотых зубов.
- Неплохо мы сработали, а, Рикки? – торжест¬вуя бросил он.
- Так мы же старались. Ведь мы знаем этого парня. С ним всегда надо держать ухо востро.
Ведь он крутой парень, или я всё-таки ошибаюсь, мистер Саливан?
- Да пошёл ты, – рявкнул я.
- Так-так, – проворчал Рикки, – опять за своё. Посмотрим, что ты скажешь теперь.
И сразу после этих слов я почувствовал рез-кую боль в голове. Это было следствием удара, правда несильного, револьвером по затылку. Я хо¬тел было заар—тачиться, но вовремя одумался. По¬жалуй, мне в моём теперешн-ем положении не спра¬виться с ними, что ж, значит придётся п-одождать.
- Это я только погладил теб-я по голове, Сали¬ван, чтоб ты, наконец, понял, что мы вовсе н-е шутим. У нас к тебе серьёзно-е дело.
- Даже слишком серьёзное, – у-хныльнулся Бин.
- Ладно, – сказал я, потирая у-шибленный заты¬лок, – теперь я кажется понял, что был не сов-сем прав.
- Вот так-то лучше, – Рикки аж засопел от удовольствия. – Би-н, отбери у него пушку.
- Само собой, – сказал Бин и, о-торвав своё тощее тело от кр-есла, подошёл ко мне. Ещё раз с-веркнул золотом своих зубов и изрёк: – рассте¬гни-ка пиджак, Саливан.
Я послушно выполнил приказа-ние. Бин вынул из кобуры мою “беретту” и показал её Рикки.
- Смотри, Рикки, такой круто-й парень, а поль¬зуется какой-то игрушкой.
- Мой дорогой, у больших люд-ей всегда так.
- Как это? -не понял Бин.
- Эх ты, недотёпа. Ты что, даж-е шуток не понимаешь?
- Хватит базарить, – прервал я их глупый раз¬говор. Я и этой игрушкой могу в два счёта ухл-о¬пать вас.
- Нет, милый, вряд ли, по крайней мере, толь¬ко не сейчас. Се-йчас она тебе не понадобится. Бин, вынь обойму и отдай её м-не, а пушку убери подальше, во-н туда на стул. Потом ты всё п-олу¬чишь обратно.
- Когда?
- Когда мы поговорим с тобой.
- Вы ничего не будете иметь против, если я присяду?
- Садись, Бин, звони.
- Сейчас, – ответил Бин и направился к теле¬фону,но на полпути остановился и, взглянув на ме¬ня, лукаво спросил: – можно позвонить?
- Да ради Бога, звони.
- Да ты, похоже, и в самон деле’ добряк,- улы¬бнулся Бин. Сказав это, он неспеша подошел к телефону, положил револьвер на стол и сняв труб¬ку набрал номер.
- Алло, это Бин. Карл, будь добр, соедини меня с боссом.
Бин искоса взглянул на меня, очевидно что-то прикидывая, и снова уткнулся в трубку.
- Да, это Бин, сэр. Мы с Рики в квартире у Саливана... Что вы сказали, сэр?
Бин слушал внимательно, буквально уставясь в трубку, очевидно боясь упустить что либо осо¬бенно важное. Уважали они по видимому настоль¬ко своего босса, что даже Рики, до этого неот¬ступно следивший за мной, и тот на какое-то мгновение повернул голову в сторону телефона. Этого я только и ждал. Я молнией соскочил со стула и почти тут же нанес Рики мощный хук ле¬вой в его поганую челюсть. Все произошло на¬столько быстро, что Рики так очевидно ничего и не понял. Вытаращив глаза, он мешком свалился на пол. Я попытался было выхватить у него револь¬вер, пока он падал, но у меня ничего не вышло: дуло, влекомое к низу тяжелым телом, с легкостью выскользнуло из моих потных пальцев. В это вре¬мя Бин, отбросив трубку, уже хватал свою пушку со стола, но куда ему тягаться с таким монстром как я. Не успел он еще даже толком при-тронуться к своей пушке, как получил сильнейший Удар по предплечью. Ну и все, револьвер змеей выскользнул из его пальцев и мгновением позже уже лежал на полу вне пределов досягаемости. От моего следующего удара его хилое тело бук¬вально врезалось в стену. Бин взвыл от боли. Рики, о котором я уже почти позабыл, наконец-то, начал подавать признаки жизни, издавая какие-то абсолютно нечленораздельные звуки. Я на всякий случай мельком оглянулся, чтобы поймать его взгляд. Наши глаза встретились. Нет, он еще не совсем пришел в себя. Его глаза были затуманены. По видимому он по-прежнему находился в со¬стоянии нокдауна, но уже сучил руками и вертел головой, очевидно ища свой револьвер, который он все ж выронил при падении. И он нашел его, но я не дал ему воспользоваться плодами его усилий. Я встал за ним и, когда он схватился за рукоятку револьвера, поднял правую ногу и на¬ступил ею на его запястье. Причем довольно сильно. От боли у него расширились глаза. Он как-то странно не то забулькал, не то захрюкал. Я подобрал револьвер и вставил дуло в его ухо.
- Ты думаешь наверное, какой ты милый Маль¬чик?
В ответ я услышал только то же хрюканье.
- Ну, это без сомнения может означать только “да”, – рассмеялся я