Волшебная кровать им досталась от мамы. А ей от бабушки. Той — от прабабушки. На этой кровати снились только волшебные сны. Ее боялись монстры, а злые колдуньи даже и не помышляли к ней подойти. Она даже могла исполнять заветные желания и путешествовала за своими владельцами всюду.
— И как же нам попасть в это волшебное место?
— А сколько это — семьдесят семь стоунов шоколада?
— Мрак за поворотом вам все покажет. Вы должны забрать весь шоколад из озера и правый берег орехов. Времени у вас до следующего восхода солнца. А вот вам моя подсказка:
С этими словами вредный гном исчез в красном свете углей. А о его появлении напоминало лишь пустое место, на котором еще недавно стояла волшебная кровать.
— А кто это Мрак?
— Он живет в темном коридоре. — Мальчик грустно глянул на дверь и тяжело вздохнул. — А теперь быстрее, времени у нас всего до утра! — В следующий момент на него упала теплая меховая шапка, а зимний сапог ударил в плечо.
— А долго нам еще идти?
Мэри старательно считала шаги, чтобы не думать о том, что кругом темно, и только в конце коридора будет гореть старая лампа, но до этого конца еще очень и очень далеко. Поэтому она покрепче обхватила ладонь брата и прибавила шагу.
— А вот и я! — Раздалось в кромешной тьме. Дети тут же замерли. — Не узнали?
В горле у девочки пересохло от страха. Младший брат прижался к ней ближе.
— Вы — Мрак? — Стараясь не закричать, спросила она.
— Воспитанные леди сначала здороваются.
— Здравствуйте.
— Потом представляются.
— Я Мэри Фрай, а это мой брат Дэвид, — отвечала девочка, стараясь рассмотреть того, кто говорил.
— Мэри и Дэвид. Конечно же! Как я сразу не догадался! Ведь это вас оберегает Эбигейл!
— Кто?
— Кто-кто… Ваша кровать, — недовольно пробурчал голос в темноте.
— Ух, ты! Нашу кровать зовут Эбби? Прямо, как мисс Браун! — Воскликнул младший брат.
— Тихо, Дэвид. Ты всех разбудишь.
— Мэри, — уже шепотом продолжил мальчик, — а если мисс Браун и есть наша кровать?
— Хитрый воришка сказал, что вы знаете, где находится Шоколадное озеро. — Хмуро заявила девочка.
— Меж Ореховых берегов.
— А где Ореховые берега?
— Рядом с Шоколадным озером.
— И как туда добраться? — Хмуро спросил брат, поправляя сползшую на нос шапку.
В темноте раздался смешок.
— Уж точно не пешком!
— А на чем?
— Он мне нравится!
— На чем? — Повторила Мэри вопрос брата.
— Держитесь крепче! — Мрак схватил девочку за руку, и в следующее мгновение они с Дэвидом оказались в старой лодке, что была привязана у причала уже целую вечность. К старой развалине и не прикасался-то никто, а уж плавать на ней и не помышляли! — Дальше сами! Мраку не место под полной луной!
— Но куда?!
— Ввысь!
— Какую высь?!
— Встретимся завтра ночью! — И исчез в блеске снега.
Мэри оглянулась вокруг и печально вздохнула: на улице стоял жуткий холод, а им с Дэвидом предстояло как-то вырвать старую развалюху из лап крепкого льда, что сковал волшебное Лунное озеро бабушки Мэг.
Девочка смахнула тонкий слой снега с замерзшей глади и тут же спрятала руку в карман, стараясь согреться.
— Что там? — С любопытством рассматривая снежную гладь, перегнулся через невысокий борт Дэвид.
— Ничего там! Пусто!
— Не может быть! Там же лед! — Мальчик встал и старательно расчистил небольшой кружок льда. Так что в нем отразилась луна.
— Я уж и не ждала, что кто-нибудь меня потревожит ближайшие лет сто!
Сестра с силой дернула брата за капюшон, и мальчик тут же упал в лодку.
— Кто здесь? — Настороженно спросила Мэри, оглядываясь по сторонам и одновременно притягивая брата поближе к себе.
Отражение луны подмигнуло ей из круга чистого льда и громко рассмеялось:
— А вы отгадайте! И я вас доставлю в Страну Карамели.
— А там есть Шоколадное озеро? — Снова вцепившись в борт старой лодки спросил Дэвид.
— Только Молочные реки и Мармеладная даль.
— Луна? — Не отвлекаясь, спросила Мэри: уж что-то, а мармелад ее точно не интересовал.
Отражение нахмурилось и недовольно покачало головой, а после десятой попытки заявило:
— Так и быть. Я дам вам подсказку! Но теперь у вас остался только один шанс! — Дэвид устало зевнул. И Мэри подумала, что тоже была бы рада поспать, вот только их кровать похитили! — А подсказка у кого-то из вас в кармане!
— Но у меня в карманах пусто! — Возмутилась старшая сестра.
— Тщательней ищите и, может быть, найдете! — Вскоре Мэри уже готова была сдаться: в кармане не было даже оберток от конфет, и уж точно никаких подсказок! — Ищите! Я свое слово держу!
Брат долго смотрел за тем, как сестра проверяет по третьему кругу его и свои карманы, а затем спросил:
— А почему ты не проверяешь карман в своей пижаме?
— Точно!
Разглядывая серебряную монету, Мэри напряженно думала: это их последний шанс.
— Что там?
— Тебе все равно это не надо.