Внезапно Лиза услышала какой-то звук, подняла голову и увидела Мэри Даямонд, которая шла по тропинке к фургону. До сих пор она видела Мэри Даямонд только один раз, издалека, когда ходила на поиски чего-нибудь такого, чем можно будет заменить кроватку, когда родится ребенок. Она сама удивлялась своему рвению, так как даже не подозревала, что обладает сколько-нибудь развитым материнским чувством. В тот день Мэри шла — нет, шествовала — по тропинке вдоль затвердевшей автомобильной колеи к воротам во всем черном — черная кожаная юбка, черная элегантная блузка — ив парике, производившем совершенно ошеломляющее впечатление в сочетании с черной одеждой. Было жарко, и от пота кожа ее блестела. Лизе казалось, что никогда еще она не видела такой красивой женщины. Она вся похолодела от страха, когда Мэри Даямонд вдруг оступилась и чуть не упала, потеряв красную пластиковую сандалию, украшенную розой, но она тут же восстановила равновесие, подхватила свалившуюся сандалию и надела на ногу (Зеленый лак на ногтях! Зеленые веки!), а выражение лица у нее при этом было как у королевы!
И вот теперь Лиза смотрела с таким же восхищением и страхом на эту крупную темнокожую женщину, которая спокойно подошла к самому матрасу, на котором она лежала.
— Хелло,—сказала Мэри.
— Привет,— ответила Лиза.
— Меня зовут Мэри Даямонд.
— Знаю. Аллан рассказывал о тебе. Я — Лиза.
— Нет ли у тебя воды? У нас кончилась. Лиза испуганно покачала головой.
— Нет... У нас тоже нет воды. Будет только завтра.
Лиза лгала не потому, что не хотела помочь. Она лгала из чувства самозащиты. Она не могла отдать драгоценную воду чужой женщине только потому, что та пришла и попросила ее об этом.
— Проклятье!
Мэри Даямонд уперлась руками в бока и окинула мрачным взглядом обожженный солнцем ландшафт, где раскаленный воздух дрожал и струился над холмами из грязной земли и всевозможных предметов на разных стадиях разрушения и распада, деталей машин и других обломков технической цивилизации, которые лежали или одиноко торчали, ржавея, словно доисторические окаменелые растения...
— Аллан здесь?
— Нет, Аллан работает сверхурочно все выходные дни.
— Понятно...
Мэри закусила пухлую нижнюю губу.
— Он работает на Эббот-Хилл?
— Да, на Эббот-Хилл-роуд. Примерно там, где раньше находился кинотеатр на открытом воздухе для автомобилистов.
— Ясно... Я хорошо знаю это место... Понимаешь, у Смайли не заводится машина, и он не может смотаться в город. У него кончилась выпивка. Не потащусь же я пешком в город ему за водкой! Две недели назад Аллан починил эту колымагу, и я подумала, что...
— Он вернется вечером. И завтра обязательно все сделает.
— Хорошо, но что мне делать со Смайли? Он уже ноет, а в такую жару... Мухи сплошь усеивали промокшую от пота красную рубашку Мэри Даямонд —
она была расстегнута до пояса и опускалась на короткие шорты. Шорты подчерки-, вали ее широкие бедра... «До чего хороша,— думала Лиза зачарованно.— Какая большая и красивая!»
— Смайли — твой муж?
— Ну, будем называть это так. Во всяком случае, вот уже несколько лет, как мы живем вместе ради общей пользы и маленьких радостей иногда...
— Откуда ты приехала?
Лиза преодолела свою робость — в конце концов победило любопытство. Манера говорить у Мэри Даямонд была грубоватая, а подбор слов вульгарный, не такой, к какому привыкла Лиза.
— Из Палисадена.