Читаем Страницы Миллбурнского клуба, 1 полностью

И сладок был их лаской наш удел:

Since youth, in us Song’s spirit ever burned,

With a divine disquiet us inspiring

Since youth towards us two Muses fleet came flying

Sweet was our lot caressing them in turn.

Довольно смелая программа обучения в Лицее включала в себя: «1. грамматика: изучение русского, латинского, французского и немецкого языков; 2. нравственные науки: религия, философия, этика, логика; 3. математические и физические науки: алгебра, физика, тригонометрия; 4. исторические науки: история России и иностранных государств, география, хронология мира; 5. основательное знание литературы: чтение лучших авторов, правила критического анализа, риторики; 6. изобразительные искусства, к тому же гимнастика, каллиграфия, рисование, фехтование, танец, искусство верховой езды, плавание…»

Если бы Пушкин серьезнее относился к учебе, то он бы мог стать, как князь Горчаков, сначала первым в классе, а потом, чего доброго, канцлером Российской Империи.  Но в своих «Записках о Пушкине» декабрист и ближайший друг поэта Иван Пущин (любимый «Жанно») вспоминал:

 «Все мы видели, что Пушкин нас опередил, многое прочел, о чем мы и не слыхали, всё, что читал, помнил, но достоинство его состояло в том, что отнюдь не думал выказываться и важничать, как это часто бывает в те годы… Напротив, все научное он считал ни во что и как будто желал только доказать, что мастер бегать, прыгать через стулья или бросать мячик…»

Больше всего Пушкин любил гулять по Царскосельскому парку:

И часто я украдкой убегал                                And often on the sly I used to slip


В великолепный мрак чужого сада,                In a forbidden garden’s splendid murk,


Под свод искусственный порфирных скал.   Beneath the artificial purple cliffs.

Там нежила меня теней прохлада;                   In shadows’ cool I basked, an idle boy:


Я предавал мечтам свой юный ум,                   I gave my youthful mind up to my dreams


И праздномыслить было мне отрада.             And idle musing was my greatest joy.


В поэме «Евгений Онегин» он вспоминал:


I.                                                          I.

В те дни, когда в садах Лицея                                        Back then, when in the Lycée’s garden

Я безмятежно расцветал,                                                                         I unrebelliously bloomed,

Читал охотно Апулея,                                                       Read keenly Apuleius charming,

А Цицерона не читал,                                                      Thought Cicero an old buffoon,

В те дни, как я поэме редкой                                          Back then, when even a rare poem

Не предпочел бы мячик меткий,                                 Meant less to me than balls well thrown,

Считал схоластику за вздор                                            And I thought schoolwork was a bore,

И прыгал в сад через забор,                                           Into the park the fence leaped o’er.

Когда порой бывал прилежен,                                      When I at times could be quite zealous,

Порой ленив, порой упрям,                                            Lazy at times, other times tough,

Порой лукав, порою прям.                                              Sometimes quite cunning, sometimes gruff,

Порой смирен, порой мятежен.                                    Subdued at times, at times rebellious,

Порой печален, молчалив,                                             Sometimes so sad, in silence pent,

Порой сердечно говорлив,                                             Sometimes heartfeltly  eloquent,

II.                                                                                                                    II.

Когда в забвенье перед классом                                   When, lost in trances before lessons,

Порой терял я взор и слух,                                              I’d lose my sight, my hearing dimmed,

И говорить старался басом,                                  Tried answering with new bass voice questions,

И стриг над губой первый пух,                                     And shaved the first down off my lip,

В те дни…в те дни, когда впервые       Back then…back then, when I first noted

Заметил я черты живые                                                  The traits and ways, with eyes devoted,

Прелестной девы и любовь                                            Of maids enchanting, and when love

Младую взволновала кровь,                                            Was always stirring my young blood,

И я, тоскуя безнадежно,                                                   And I, just sighing for love vainly,

Томясь обманом пылких снов,                                       Thrashed in the wake of passion’s dreams,

Везде искал ее следов.                                                      I sought love everywhere, it seems,

Об ней задумывался нежно,                                           And daydreamed just of love so gently,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы