Читаем Странная пара (женская версия) [др. перевод] полностью

Олив. А сделать ты должна вот что — крепко встать на ноги и начать новую жизнь. И ни от кого не зависеть!

Флоренс. Ты права.

Олив. Само собой.

Флоренс. Была же я внутренне свободней до замужества. Отличным бухгалтером была. Могла блестящую карьеру сделать. Ты права. Снова начать работать. Стать независимой и полагаться только на себя.

Олив. Черт. Давно бы так.

Флоренс. Может попроситься на прежнюю работу?

Олив. Почему нет? На кого ты работала?

Флоренс. На Сидни. Господи, сколько же глупостей я натворила. Идиотка чертова!!! Ненавижу себя.

Олив. Брось… Себя ты любишь. Просто тебе кажется, что ты одна такая.

Флоренс. Нет-нет… Я ненавижу себя до мозга костей.

Олив. Да брось ты. Ты любишь себя как никто другой. А кровь в тебе так и играет, так и играет.

Флоренс. А я считала тебя своей подругой.

Олив. Я и есть твоя подруга. Потому и учу уму-разуму. Люблю я тебя не меньше, чем ты себя.

Флоренс. Тогда помоги мне.

Олив. Как? Ты же меня не слушаешь. Думаешь только с тобой жизнь не сахар? Знаешь какой я в детстве неряхой была? А свадьба моя? Белое подвенечное платье все в пятнах от колы… Я все в облаках витала… Люблю писать, люблю рисовать, люблю фотографировать. Уборку ненавижу. Читаю, зачитываюсь, книгу закрываю, смотрю вокруг — в доме полный кавардак.

Флоренс. Я дом не убираю. Сидни этим занимается после работы. И детей к порядку приучает. А как же иначе?

Олив. А что толку? Все равно неряхами вырастут.

Флоренс. Что бы еще придумать… Может, позвонить Сидни?

Олив. А смысл?

Флоренс. Еще раз поговорить начистоту. Вдруг зацепка найдется. Хоть какая-нибудь.

Олив. Где твоя гордость? На коленях готова ползать перед ним?

Флоренс. А он и внимания не обратит. Решит, что я пол натираю.

Олив. Вот что… Сегодня ты ночуешь у меня. Завтра пойдешь домой, соберешь свои вещи, лекарства для ушей, лосьон после бритья не забудь — и ко мне.

Флоренс. А мешать я тебе не буду?

Олив. Будешь, конечно.

Флоренс. Я же страшно избалованная.

Олив. Уж кому-кому, а мне это давно известно.

Флоренс. И все-таки ты хочешь, чтобы я к тебе переехала?

Олив. Потому что… Одной оставаться еще хуже. Тоска одолевает. Вот почему.

Флоренс. Вот уж не думала… У тебя же столько друзей.

Олив. Друзья посидят и разойдутся… Так что делаю тебе предложение. Кольца обручальные заказывать?

Флоренс. Если уж на то пошло, я могла бы заняться твоей квартирой. Создам ей новый образ.

Олив. Меня и этот устраивает.

Флоренс. Ну можно я ей займусь, ну, пожалуйста.

Олив. Ладно. Уговорила. Завтра же пристроишь мне террасу.

Флоренс(начинает прибираться). А кормить тебя буду, пальчики оближешь. Как насчет горячих русских блинов? Или шашлыка по-кавказски? На обед? (Начинает собирать грязную посуду).

Олив. Готовкой заниматься совершенно не обязательно. Не люблю питаться дома.

Флоренс. Если завтракать и обедать дома, сэкономим кучу денег. Что совсем не лишнее. Я от Сидни ни цента не возьму.

Олив. Только без поспешных решений.

Флоренс. Ты же сама говорила о чувстве собственного достоинства. Как же я его обрету, если буду клянчить у него деньги?

Олив. Да — или самоуважение, или деньги. Третьего не дано.

Флоренс. Мне от него ничего не надо. Я ему покажу. Покажу, на что способна.


Звонит телефон.


(Смотрит на аппарат). Это он. Это Сидни, Чует мое сердце.


Телефон продолжает звонить. ОЛИВ подходит к нему и снимает трубку.


Олив. Да-да… А, привет, Сидни. (Подает знак ФЛОРЕНС).

Флоренс(отчаянно машет руками). Меня нет. И где я, ты не знаешь. Я не звонила. И не знаешь, где меня искать. Нет меня.

Олив(в трубку). Да. Она у меня.

Флоренс. Как тебе не стыдно! Я же просила!!!

Олив(в трубку). Да, она мне все рассказала.

Флоренс. Какой у него голос? Переживает? Что он говорит? Меня не подзывай.

Олив(в трубку). Согласна.

Флоренс. Согласна с чем? С ним не соглашайся. Только со мной. Я твоя подруга. Как ты можешь ему поддакивать…

Олив(в трубку). Ну, лично я считаю, что она воспринимает все нормально.

Флоренс. Ничего подобного!!! Потому что я ненормальная, а сумасшедшая. Как у тебя язык поворачивается…

Олив(в трубку, тепло). Ну, конечно. В этом смысле ты молодец. Будь здоров.

Флоренс. Что значит «будь здоров»? Не надо желать ему здоровья!

Олив(ФЛОРЕНС). Он чихнул в трубку. Нормальная реакция.

Флоренс. Тогда извини. Спроси, он хочет поговорить со мной?

Олив(в трубку). Э-э-э, будешь с ней разговаривать?

Флоренс. Дай мне трубку.

Олив(в трубку). Не хочешь?

Флоренс(в шоке). Не хочет со мной говорить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы