Дай крылья, сын Цитереиды[185],Дай крылья мне, я полечу!На райских берегах ТавридыЯ встретить светлый день хочу.Усталый путник, там я сброшуПечалей тягостную ношу!Там легко, вольно будет мне:Там к Чатырдагской вышине[186]Я прикую безмолвно взоры;Я быстрой серной кинусь в горы,И с гор, как водная струя,Скачусь в объятья другу я!Кто этот друг? — спросите вы меня. Вздохните глубоко о том, что вы некогда любили больше всего в мире; взгляните на то, что для вас дороже всего в мире теперь; слейте эти два чувства; если от слияния их родится существо, то оно подобно будет моему другу.
CXVКак все пристало, мило ей!Когда шалит, ей шалость кстати;В пылу младенческих затейОна крылатее дитяти,Который с помощию стрелСовсем Вселенной завладел!В ней все влечет к себе и манит;Умен и пылок разговор;Когда ж она потупит взор,Стыдливость щечки разрумянит,И вдруг задумчива, скучна,Головку склонит, ручки сложит,Тогда мне душу мысль тревожит,Что замужем уже она.В ней сердце сладкой воли просит,Его неопытность томит;Как терпеливо переноситОна болезнь души! Сидит,Молчит, как хворая старушка,Очаровательно-слаба.Зачем, коварная судьба!Не грудь моя ее подушка?Как билось сердце бы моеПод этой ангельской головкой!С какою нежною уловкойОно качало бы ее!CXVIКак Цинциннат[187]
, совершив в 15 дней великий подвиг, я смиренно удаляюсь от письменного столика к дивану и предаюсь сладостному отдохновению.Перед походом в Азию Александр раздал все, что имел. «Что же оставляешь ты для себя?» — спрашивали его. «Надежду», — отвечал он. 35-ть тысяч храбрых македонцев готовы уже были поддержать надежду его.
Конец первой частиЧАСТЬ ВТОРАЯ
Lorsque quelque
est place devant le substantif chose ces deux mots s'emplaient souvent comme un seul... par exemple: avez vous lu ce livre? — Non, j'en ailu quelque chose qui m'a paru bon (Gram, franc. de L'Homond, revue, carrigee et augmentee par Letellier, douzieme edition, page 128)[188][189].ОГЛАВЛЕНИЕ
День XVIРождение мысли. Путь. Короткие сборы. Истина. Умственный капитал. Мой конь. Земное солнце. Могущество. Утро и вечер. Изуара индейский Владыко. Гум! и Ом! Санскритский язык. Байрон о путешествии; природа и откуп ее. Поход. Прощание с Россией. Ее чувствительность
День XVIIЭзопка. Гений. Умно и безумно
День XVIIIХрамина сына странствующего. Его богатства. Пища людей. Приготовление к пиру. Природа и климат
День XIXЧертоги Кулихана. Аллаталлах. Очи читательницы. Она. Роскошный клевер; закуска; создание мира. Забывчивость. Обед и обет. Приглашение, угощение. Поэт. Акбэ. Отношения мои к ней. Занятие г. Ясс. Этерист. Халоса, халоса! Жид-колдун. Переправа войск через р. Прут. С. Мамалыга. Есаул
День XXОпределения Вселенной, жизни, человека. Что такое магнит и северное сияние. Р. Прут. Европа. Промах. Букарест. Ресторация. Обед и фэ. Сходство
День XXI