Читаем Странник (The Wanderer) полностью

– Если бы мы дошли до такого уровня развития, – произнес Хантер низким, ломающимся от напряжения голосом, – не имело бы смысла использовать для передвижения естественные планеты. Мы проектировали бы их и строили сами – такие, какие лучше всего подходили бы для путешествий.

Он некоторое время молчал, а потом добавил:

– О, боже! Это же чистой воды безумие…

– Нет! – возразил Профессор. – Гораздо проще воспользоваться уже готовой планетой. Заполнить ее внутренности складами, спальнями, генераторами и еще черт знает чем! Конечно, для этой цели нужна была бы дьявольски совершенная технология… разные там подъемные механизмы…

– Только в том случае, если они не открыли принцип антигравитации, – вмешалась Рама Джоан.

– Ох, – вздохнул Войтович.

– Ты очень умная, мамочка, – сонным голосом произнесла Анна.

– Вращающаяся планета без гравитации, – заметил Хантер, – должна быть довольно хитро сконструирована. Чтобы центробежные силы не разорвали ее на части.

– Ты ошибаешься, – заявил Брехт, – масса и ускорение перестали бы существовать.

Пол откашлялся. Он сидел рядом с Марго. Сняв плащ, он прикрыл им девушку. Сейчас он охотно обнял бы ее, хотя бы для того, чтобы самому немного согреться. Но на такой шаг было очень трудно решиться.

– Если бы у них действительно была настолько развитая цивилизация, они, пожалуй, старались бы не нанести вреда и не мешать жизни на обитаемых планетах, к которым они пожаловали в гости. Не так ли? – поинтересовался Пол, после чего неуверенно добавил: – Я говорю так, словно существует какая-то благородная галактическая федерация, или как ее еще можно назвать?

– Космическая Служба Благополучия, – язвительно заметил Профессор.

– Да, молодой человек, вы совершенно правы, – решительно сказала Ванда, а худощавая женщина, сжав губы, утвердительно кивнула головой. – Наша основная обязанность – это забота и внимательное отношение к особым формам жизни.

– А фирма «Дженерал моторс» тоже считает это своей основной обязанностью? – поинтересовался Хантер. – И генерал Мао?

Рама Джоан насмешливо улыбнулась и обратилась к Полу.

– Когда вы едете в автомобиле, то все ли предусмотрено, чтобы не задавить кота или собаку? – спросила она. – Все ли муравейники обозначены в вашем саду?

– Ты все еще считаешь, что там дьяволы, да? – подал голос Брехт.

Рама Джоан пожала плечами.

– Дьяволом может быть каждый, кто упрямо стремится к своей цели, если она входит в противоречие с тем, к чему стремимся мы!

– Значит, езда на автомобиле означает зло?

– Может быть. Не забывайте, что в мире полно водителей, которые рискованной ездой стараются выразить свою личность.

– Даже если такой машиной является планета? – спросил Пол.

Рама Джоан утвердительно кивнула.

– Гм… лично я предпочитаю выражать свою личность обнаженным телом,

– заявил Профессор и плутовски улыбнулся.

Марго, обнимая Мяу, спавшую у нее на коленях, вмешалась в разговор:

– Когда я веду машину, то вижу любого кота, пусть он находится от меня за три квартала! Кот – это тоже человек! Поэтому без Мяу я ни за что не вошла бы в Ванденберг, даже если бы к нам отнеслись более внимательно.

– Но всегда ли человек является человеком? – с улыбкой спросил Хантер.

– Вот в этом я не уверена, – вынуждена была признать Марго, морща нос.

Ванда снова фыркнула.

– Я надеюсь, – невинно вмешалась Рама Джоан, – что, когда дела приобретут… ну, скажем, худший оборот, ты не будешь жалеть, что отвергла предложение майора и осталась с нами. Ты вполне могла воспользоваться предоставившейся возможностью.

Неожиданно вскочил Войтович.

– Смотрите! – крикнул он и указал на огоньки фар, мерцающие на пляже.

Они услышали приближающееся рычание двигателя.

– Должно быть, майор Хэмфрейс изменил свою точку зрения и посылает кого-то к вам, Пол, – заявил Хантер.

– Нет, машина подъезжает с противоположной стороны, – покачал головой Профессор.

– Да, кто-то едет сюда со стороны шоссе. Наверное, объехал пляж, – добавил Войтович.

Свет фар пошел по дуге, на мгновение погас, затем снова вспыхнул. Ослепленные светом люди не могли рассмотреть машину, хотя уже светало.

– Кто бы это ни был, он обязательно забуксует в таком песке, – заявила Марго.

– Если будет ехать с такой скоростью, то не застрянет, – сказал Войтович.

Автомобиль ехал прямо на них, словно водитель хотел разбить машину о террасу. Однако метрах в пятидесяти от домика двигатель перестал работать. Машина остановилась. Фары погасли.

– Это фургончик Хиксонов! – воскликнул Кларенс Додд.

– А вот и сама мадам Хиксон, – кивнул Брехт, увидев, как фигурка в брюках и свитере выскакивает из машины и бежит в их сторону.

Войтович, Хантер и Макхит поднялись и направились ей навстречу.

– Помогите, Рей Хэнкс, кажется, сломал ногу, – произнесла мадам Хиксон, пробегая мимо них, и поспешила к террасе.

Еще несколько часов тому назад это была ухоженная, элегантная женщина. Теперь же лицо и руки у нее были испачканы, брюки и свитер вымазаны грязью, волосы растрепались. Она тяжело дышала, широко открывая рот, с подбородка капала кровь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже