Читаем Странность полностью

– Для меня драки в прошлом, девочка. С ними покончено. – Сайлас привалился к стене пещеры, закрыл глаза и глубоко вздохнул. Он выглядел одновременно усталым и спокойным – так порой выглядят люди, завершившие долгий и тяжелый труд. – К тому же, это будет правильно, а я знаю, что для тебя это чертовски важно. Кстати говоря, – он наклонился, чтобы засунуть руку в карман штанов. Достал десятицентовик, перепачканный пылью и маслом, и вложил его мне в руку. – За кофе.

Я уставилась на монету, лежавшую у меня на ладони. Она казалась почти священной – символом моего протеста против несправедливости. Я ощущала сильнейшее удовлетворение, во много раз превосходившее ее ценность. Я сжала монету в кулаке.

– Ты же вроде говорил, что это ничего не значит?

– Для тебя – значит, так ведь? – Сайлас встал и протянул мне руку. – Давай-ка немножко погреемся и пообщаемся.

Я взяла его за руку. Он легко поставил меня на ноги – с той же силой, которую однажды обратил против моего отца. Мы присоединились к тем, кто сидел в круге тепла.

Для нас освободили место возле обогревательной лампы. Салли и Джо наблюдали за мной, явно гадая, как прошел разговор. Мысли мои в тот момент были слишком смутными, чтобы уделять этой парочке особое внимание. Я пыталась переварить то, что рассказал мне Сайлас, пыталась понять, что он имел в виду, говоря о саде призраков.

Салли сказала:

– Вас осталось мало. Куда все подевались?

Четверка культистов обменялась быстрыми взглядами, а потом воззрилась на Сайласа, предоставляя ему разбираться с этим вопросом. Он положил себе еще немного бобов, прежде чем ответить:

– Кто-то ушел. Кого-то забрали боевые Автоматы. Ну, знаете, те самые, которых вы сюда привели.

– Те самые, которые за нами гнались, ты хочешь сказать, – рассвирепел Джо.

Ему ответил Перси:

– Такой большой компании у нас наверху еще не собиралось! Мы знаем, как от них прятаться. Вот поэтому мы и не хотим, чтобы чужаки вроде вас здесь шатались!

– Мы не…

Сайлас поднял руку. Остальные умолкли.

– Все в порядке, Перси. Это уже неважно. – Он повернулся к Салли и продолжил: – Работа почти закончена. Многие из моих людей разошлись по пустыне в поисках приюта. Думаю, скоро ты увидишь кого-нибудь из них в Дигтауне.

Салли это, похоже, удивило.

– Работа закончена?

Сайлас кивнул.

– Почти.

– Я и не знала, что вы были так близки.

– Откуда тебе это знать? Как ты любишь повторять, Салли: ты не одна из нас.

Я смотрела на их лица.

– Какая работа?

– Вся. Корабль. Наш маленький сад призраков, – ответил Сайлас.

Салли фыркнула.

Сайлас пожал плечами:

– А мне нравится. Я бы называл его так с самого начала, если бы мне это пришло в голову.

– У тебя душа поэта, Сайлас. Тонкая и сентиментальная. Жалко только, читать ты так и не научился.

– Ну хватит, не обижай меня, Салли.

– Какой корабль? – спросила я. И посмотрела на Джо, который уткнулся взглядом в землю между своими ногами.

– Увидишь, – с улыбкой пообещал Сайлас.

Снова «увидишь». Сайлас был ярмарочным зазывалой, и какой бы симпатией я к нему ни проникалась, эта склонность к позерству меня раздражала.

Далекий грохот, похожий на раскат грома, докатился до нас через проход, по которому мы сюда попали. Все взгляды обратились в ту сторону.

– Сколько это уже продолжается? – спросила Салли.

Сайлас пожал плечами.

– Несколько дней. Это что-то новенькое, как и их эксперименты с марионетками. Марс пытается нас понять.

Джо пришел в ярость:

– Те, кого они поймали. Ты зовешь их марионетками? Это ведь люди.

– Это уже не люди, Джо. Как бы ты предпочел, чтобы я их называл?

Ответа у Джо не нашлось. Он уставился на светящиеся спирали обогревательной лампы.

– Они придут сюда уже скоро. Нам их не остановить. Хотел бы я, чтобы у нас было побольше времени, но ничего не поделаешь.

– Судя по звукам, они пробьются сюда уже этой ночью.

– Может быть. Раз их тут собралось шесть – может быть. – Сайлас помолчал. – Но, верите или нет, ваш сегодняшний визит – удача для нас. Мы как раз собирались пойти к вам.

– Вот как?

– Нам нужно топливо с «Эвридики».

Над нами снова прокатился грохот. Сверху посыпались маленькие струйки песка и пыли.

– Кажется, лучше будет, если вы все переждете эту ночь в корабле, – сказал Сайлас. – Возможно, нам придется уходить отсюда в спешке.

Я не знала, о чем он говорит – какую работу они здесь заканчивали, в каком корабле мы должны были пережидать ночь (разве на Марсе не осталась только «Эвридика»?), – но одна моя тревога перевесила все остальные.

– Ватсон остался снаружи. Мы должны привести его сюда!

– Они с ним ничего не сделают. Они не причиняют вреда своим.

– Ватсон – не один из них.

Сайлас покачал головой, но продолжать не стал.

– Давайте спускаться. Я представлю вас Пибоди, и вы сможете устроиться в корабле. Утром мы отсюда уйдем. – Он посмотрел на меня и протянул мне оливковую ветвь: – Ты получишь свой цилиндр, а по пути мы даже подберем твоего Ватсона.

Перейти на страницу:

Похожие книги