Читаем Странности миллиардера (прогонка) полностью

Стюарт пошатнулся и обнял Уиллоу рукой. Она напряглась рядом со мной, и одного моего ледяного выражения лица должно было быть достаточно, чтобы убить его на месте. К моему большому сожалению, этого не произошло.

— Вот ты где, — протянул он. "Я искал тебя."

"Вы нашли меня." Уиллоу не могла скрыть тревогу ни в своем теле, ни в голосе, ни от меня, ни, очевидно, не от своих родителей, которые насмехались над Стюартом. Должно быть, они тоже видели его с официанткой и сложили два и два.

«Мои родители хотят поговорить с нами», — протянул он, улыбаясь, как чертов дурак.

«Ты бы тоже так улыбался, если бы она вышла за тебя замуж» , — прошептал дьявол на моем плече, но я тут же заткнул ему рот.

Уиллоу одарила его натянутой улыбкой. "Давайте тогда."

« Você não pode falar com eles mais tarde Mal vimos você esta semana ». Мой португальский был заржавевшим, но я мог собрать воедино достаточно, чтобы понять, что мать Уиллоу хотела проводить с ней больше времени и что ни один из ее родителей не видел ее часто на этой неделе. Миссис Оклер была недовольна. Судя по всему, семья Харрисов настояла на том, чтобы Уиллоу остановилась на этой неделе в том же отеле, что и они, несмотря на то, что у ее родителей здесь был дом.

Desculpe, Мэй . Уиллоу протянула руку и нежно сжала руку матери, выражение ее лица сменилось воспоминаниями.

— Ах, Вилли. Черт, я ненавидел это прозвище. Судя по выражениям лиц, ее родители и Уиллоу тоже. «Правильно произносить это слово de-co-lpe», — поправил ее Стюарт.

Мои плечи напряглись.

«Португальский Уиллоу так же хорош, как и твой английский». Мой тон был сух, как пустыня Сахара. «Она свободно говорит на обоих языках, поэтому я вполне уверен, что она знает, как правильно это произносить».

Уиллоу мило улыбнулась, ее глаза сузились, глядя на будущего мужа, и она добавила: «Мне нравится, как ты начал Rosetta Stone на этой неделе, и ты уже эксперт».

Очевидно, Стюарт не заметил тяжелого сарказма в ее тоне, потому что наклонился и коснулся ее губ своими. Я был шокирован, когда Уиллоу не ударила его, а вместо этого закатила глаза.

Затем засранец осмелился сжать ее задницу, и в моем горле завибрировало рычание. Проклятое рычание. Каким, черт возьми, я был? Собака? Тем не менее, мне хотелось ударить его по яремной вене и разорвать его на части. А может просто застрелить его и похитить невесту.

Это оживило бы вечеринку.

Я отключил остальные его невнятные слова. Как бы меня это ни удовлетворяло, я не мог рисковать убить его прямо здесь, средь бела дня.

Яркие зеленые глаза Уиллоу метнулись ко мне, и все мое внимание мгновенно сосредоточилось на ней. Она потянулась к моей руке и сжала ее, то ли с упреком, то ли спрашивая, все ли в порядке, я не знал.

— Ройс, ты в порядке? — спросила она, разрешая мои внутренние споры.

- Великолепно, - ответил я криво. — Лучше спросить, Уиллоу, с тобой все в порядке?

Стюарт хмыкнул, и я бросила на него взгляд, но прежде чем я успел сказать что-нибудь еще, он потянул ее за собой.

Мэй , хочешь, чтобы я…

«Не беспокойся о нас», — посоветовала мать Уиллоу. «У нас с Ройсом все будет в порядке».

«Но если мы тебе понадобимся, ты знаешь, где мы», — вмешался ее отец.

Глаза моей лучшей подруги встретились с моими, и тот блеск, который я привык видеть в ее глазах, потускнел. Мне это совсем не понравилось. Черт, она была моей защитой. Стюарт ей совсем не подходил. Мне нужно было присматривать за ней.

Я открыл рот, чтобы возразить, но Уиллоу перебила меня. "Увидимся. Ага?"

Она пристально посмотрела на меня, и я кивнул. Но от меня не ускользнуло раздражение Уиллоу, как и шипение « Хватит меня тащить, я иду », адресованное ее жениху.

Благодаря моему… наблюдению я знал, в каком отеле остановилась Уиллоу, и, наблюдая, как будущие молодожены карабкаются к родителям Стюарта, я решил, что разобью ее «ночью перед свадьбой». Мне пришлось с ней поговорить.

«Понимаете, что я имею в виду?» Г-н Оклер сказал, что они вышли за пределы слышимости.

Прежде чем я успел ответить, его жена добавила: «Если ты хочешь… избить его или… увести ее и заставить образумиться, мы не будем возражать».

Неужели я только что получил карт-бланш, чтобы увезти их дочь на закат?

Затем она мило улыбнулась, вложила руку в руку мужа и ушла, оставив меня смотреть им в спины, вытянув челюсть на идеально ухоженной лужайке.

Глава 5

Ива

Т

его помолвка обернулась катастрофой по многим причинам.

Главный из них — мой жених.

Я пытался спрятаться за грацией и уравновешенностью, но с течением дня это становилось все труднее. Весь день я наклеивала свою лучшую фальшивую улыбку и держала за руку своего жениха, позволяя ему выставить меня дурой.

Снова!

Проходя мимо фонтанов, расставленных по всей террасе, и круглых столов, задрапированных золотыми скатертями и уставленных бокалами с шампанским, я услышал приглушенную жалость и почувствовал на своей коже осуждающие взгляды.

Перейти на страницу:

Похожие книги