— М-м… Мистер Пинкни, это Присцилла Ларсон. Вы, наверно, знаете, что Говарды приняли мое предложение о продаже дома.
— Да, знаю. Примите мои поздравления, мисс Ларсон. — В голосе его по вполне понятным причинам не слышалось дружеского тепла. — Мистер Эмхерст рассказал мне, как вы уговорили Говардов в последнюю минуту. Вы приобрели дом довольно необычным путем, чтобы не сказать хуже.
Как ни странно, эта холодная отповедь ободрила Присциллу. Чувство триумфа охватило ее, и она расхохоталась прямо в трубку.
— Совершенно верно! Право, жаль, что вы не смогли предложить Говардам ничего подобного. Не все и не всегда, знаете ли, можно купить за деньги. Впрочем, я не собираюсь радоваться вашему поражению. Если честно, я хотела бы пригласить вас со мной выпить. В знак извинения за свое поведение в ресторане. Вчера вы меня сильно разозлили, но я не хочу выглядеть грубиянкой.
— Вы имеете в виду, сегодня вечером? — поинтересовался Крейг после паузы.
— Да, прямо сейчас. Я в Чарльстоуне.
— Благодарю за приглашение, — холодно ответил Крейг, — но, боюсь, сегодня вечером я занят.
Присцилла ощутила разочарование и легкую обиду. Чем это он занят? Завтра рабочий день, и непохоже, чтобы Пинкни в такой час собирался куда-то ехать. Но, похоже, ее обществу он предпочитает какое-нибудь дурацкое телешоу.
— Ну что ж, нет — так нет, — сказала она. — Надеюсь, вы не в обиде на меня за дом? Или за ту выходку в ресторане?
— Что вы, никаких обид…
В трубке повисло тягостное молчание.
— Вот и хорошо. До свидания, мистер Пинкни, — сказала наконец Присцилла и быстро повесила трубку, чтобы не слышать коротких гудков.
Весь ее энтузиазм куда-то испарился. Завтра она проснется бодрая, полная новых идей и планов, и даже не вспомнит о несговорчивом мистере Пинкни. Но сейчас Присцилла скорчила рожу телефону и, пробормотав: «Зануда!» — отправилась на кухню варить кофе. Выпивать в одиночестве ее не тянуло.
Крейг тупо смотрел на телефонную трубку, откуда доносились пронзительные гудки. Она даже не дала ему попрощаться! Не дала объяснить, что он сидит с сыном, поэтому не может уехать из дому, не дала возможности перенести встречу на другой вечер…
— Ну и черт с ней! — яростно пробормотал он и грохнул трубку на рычаг.
К чему связываться с этой ненормальной? А в том, что их встреча неизбежно привела бы к связи, Крейг не сомневался. По крайней мере он бы сделал все, чтобы уложить Присциллу Ларсон к себе в постель.
Он понимал, что его влекло к ней, потому что она решительно отличалась от остальных. Но всякой эксцентричности есть мера, и о женщине, подобной Присцилле Ларсон, лучше всего просто забыть. Мало ли у него неприятностей и без нее! Появление в его жизни такой женщины неминуемо разрушит с таким трудом созданный налаженный, уютный мир.
Однако внутренний голос возразил: «Не слишком ли скучен твой мир? Разве мужчине не нужны приключения, увлекательные и необычные?»
— Она не просто необычная, — громко произнес Крейг. — Она ненормальная.
Он вскочил и широкими шагами направился в соседнюю комнату, где смотрел телевизор его сын. Майклу давно пора в постель.
В следующие несколько недель ни Крейг, ни Присцилла не пытались связаться друг с другом. Присцилла о нем почти и не вспоминала: ее помыслы были всецело заняты новым домом. Она хотела начать ремонт, как только оформит все необходимые документы, и, чтобы подготовить все вовремя, ей приходилось проявлять кипучую энергию.
А вот Крейг вспоминал о Присцилле довольно часто, хотя и надеялся, что это наваждение вот-вот пройдет. В его сознании она неразрывно связалась с несостоявшейся сделкой, и Крейг не спал ночей, мучаясь досадой из-за этой обычной в общем-то неудачи. В потере дома он винил Присциллу — и снова вспоминал ее стройное тело и сияющие зеленые глаза…
Крейг не терял из виду районы Эссекса и Глостера, словно ожидал, что там начнется очередной «бум недвижимости». Такие вещи — не редкость: время от времени то тут, то там вспыхивает ажиотаж и с головокружительной быстротой поднимаются цены. Хороший агент по недвижимости должен уметь вычислять районы «бума» заранее. Крейг умел, поэтому и добился успеха в своем деле.
Разумеется, сама по себе гостиница привлечет в тихие окрестности Глостера немало народу. Если, конечно, гостиница и вправду будет так хороша, как планирует это мисс Ларсон. Крейг тщетно старался убедить себя, что у нее ничего не выйдет. Однажды, проезжая по Чарльстоуну, он даже сделал крюк, чтобы заглянуть в окно «Антиквария» и выяснить, чем она там занимается. Магазин производил впечатление; впрочем, из этого не следовало, что удачливый антиквар способен с той же легкостью управлять гостиницей.