Я был не единственным, кто ждал встречи с Дьютифулом. Престарелая женщина в расшитом пуговицами платье была уже основательно навеселе. Небогато одетый малый разложил на столе несколько свитков и делал в них пометки, коротая время. Двое молодых аристократов неприязненно косились друг на друга, сидя на противоположных концах скамьи, – ясно, пришли, чтобы Дьютифул их рассудил.
Наконец двери распахнулись, и из зала вышел герцог Фарроу с советником. Навстречу ему поднялись двое слуг. Он торопливо поклонился мне и поспешил по своим делам. Тут, к удивлению моему и остальных, паж жестом попросил меня пройти в зал. Один из ожидающих выразительно кашлянул, однако паж и ухом не повел, препровождая меня к королю.
Зал для аудиенций был обставлен изысканно и куда более мужественно, нежели приемная. Картины изображали битвы и героев, между ними на стенах висело оружие, выигранное в поединках. Посреди зала, на возвышении, красовался трон. В дальнем углу у уютного очага стоял столик с легкими закусками, окруженный удобными креслами.
Дьютифул ждал меня не в углу.
Он сидел на троне в мантии и короне, и у меня не возникло сомнений, что передо мной – король Шести Герцогств, а не просто родич. Я медленно приблизился. Оглянувшись, я убедился, что паж исчез. Дьютифул не улыбнулся, не приветствовал меня по-дружески – не сделал ничего, чтобы мне было легче.
Остановившись на расстоянии от трона, которое счел надлежащим, я поклонился:
– Мой король.
– Принц Фитц Чивэл.
Трон стоял так высоко, что, даже сидя, Дьютифул взирал на меня сверху вниз. Я ждал. Он заговорил негромко.
– Ты разыскал Шайн Фаллстар и вернул ее домой. Моя мать приняла ее под свою опеку. Возвращение дочери стало большим утешением для лорда Чейда, и здоровье его поправилось. Благодарю тебя за службу.
Я склонил голову:
– Это лишь часть того, что я намеревался сделать.
Ничего не ответив на это, он продолжал:
– Перед тем как ты тайно покинул Олений замок, мы встречались, чтобы обсудить похищение, и я просил тебя не забывать, что я – твой король.
Я, чуть помедлив, кивнул.
Он долго молчал, глядя на меня, потом покачал головой:
– Принц Фитц Чивэл, я обращаюсь к тебе как твой повелитель. Я призвал тебя сегодня, чтобы вновь напомнить тебе, что я – твой король. А также, что ты – принц Фитц Чивэл и все твои поступки теперь на виду. Я сожалею, что приходится обсуждать такие дела сейчас, когда у нас случилось горе. Но я не позволю тебе продолжать в то же духе!
Он умолк, и я понял, что он старается взять себя в руки.
– Повторю то, что уже сказал вчера. Жизнь в Оленьем замке не ограничивается нашим семейным несчастьем. Как не ограничивается она тем, что лорд Чейд ныне ни на что не способен, а твоя Сила непредсказуема. И тем, что мы признали Неттл нашей кузиной и объявили, что она замужем и ждет ребенка. И тем, что нам надо как-то увязать Тома Баджерлока и Фитца Чивэла, разобраться с теми, кто пытался убить Ланта, и отчимом Шайн, организовавшим покушение на лорда Чейда. Шесть Герцогств и Горное Королевство – это очень большое игровое поле с множеством постоянно перемещающихся фигур. А вокруг наших границ – Калсида, Внешние острова, Удачный и Джамелия. И драконы, с каждым из которых дело иметь не легче, чем с целой страной, – если они вообще снисходят до переговоров.
Его голос дал трещину. Дьютифул снова умолк, и я почувствовал, как он пытается совладать со своими чувствами. Когда он заговорил снова, в его словах была боль, задевшая меня куда больше, чем королевское негодование.
– Я был уверен, что всегда могу положиться на тебя. Я знал, что ты ставишь благо Шести Герцогств превыше всего, что ты будешь честен со мной, даже если тебе придется сказать нечто такое, что мне будет больно слышать. Я всегда чувствовал, что могу доверять тебе. И уж точно я не сомневался, что ты не совершишь ничего, чтобы добавить мне забот как королю и правителю. Я не забыл, что ты сделал для меня. Ты вернул меня из необдуманного побега к людям Древней Крови. Ты отправился со мной освободить Айсфира и отвоевать мою королеву. Я знал, что ты, как и моя мать, и лорд Чейд, вмешивался в мои дела, чтобы доказать, что я король не только по титулу, но и по сути. Я до сих пор сижу на этом троне в том числе и благодаря тебе.
Он замолчал. Я смотрел в пол где-то посередине между мной и троном. Дьютифул дождался, когда я поднял взгляд на него.
– Фитц Чивэл Видящий, почему ты отправился в путь, ни с кем не посоветовавшись? Почему ты не поделился со мной своими соображениями? Я бы выслушал тебя, как ты выслушивал меня. Почему ты утаил от меня свои планы?
Я сказал ему правду:
– Потому что ты запретил бы мне ехать. И тогда мне пришлось бы поступить тебе наперекор.
Он еще больше выпрямился на троне.
– Ты и поступил наперекор моему приказу. И знаешь это.
Он был прав. Я чувствовал, что отпираюсь, как ребенок, когда возразил:
– Но не прямо.
Дьютифул закатил глаза: