Когда Персивиранс рассказал, что некоторые из чужаков – те, что были безоружны, но заодно с воинами, – были на диво бледные, со светлыми волосами и бесцветными глазами, кровь застыла у меня в жилах. Неужели это те, кто преследовал посланницу? Ну конечно. Она же говорила, что за ней гонятся. Безумные предостережения Шута наконец обрели зловещий смысл. Эти бледные люди, должно быть, Слуги из Клерреса. Шут предупреждал, что они идут по следу посланницы. А может, и по его следу? Что, если для них так же важно разыскать самого Шута, как и его Нежданного Сына? Вдруг они решили, что я нашел Шута и спрятал его в Ивовом Лесу? Может, это его они здесь искали? Но при чем тут калсидийские солдаты? Возможно, это наемники… И как им удалось проникнуть так далеко на земли Шести Герцогств, до самого Бакка, незамеченными? Королевские дороги патрулируют солдаты большей частью для того, чтобы отбить охоту у разбойников подстерегать путников, но в их обязанности также входит докладывать обо всех необычных происшествиях. Такой большой верховой отряд, явно состоящий из чужеземцев, более чем необычен. О нем должны были доложить. Если бы запомнили.
– Это все, что я помню, господин.
Мальчик выглядел совершенно опустошенным. И таким же усталым, каким чувствовал себя я. Вряд ли он в последнее время хорошо спал.
Я перебирал в голове имеющиеся сведения. Допустим, чужаки увезли Би и Шун в качестве заложниц. Допустим, они хотят обменять их на Нежданного Сына. Мальчика у меня нет, но есть Шут. Смогу ли я использовать его в качестве наживки, чтобы подманить врагов? Хватит ли у него воли согласиться на такой обмен?
Следующая мысль разбила все эти умопостроения в пыль. Если Би – заложница, чужаки не увезли бы ее в неизвестном направлении, затуманив разум свидетелям. Как они собираются шантажировать меня ею, вынуждая искать Нежданного Сына? Если только у них нет надежного укрепленного логова поблизости, откуда можно успешно торговаться. Как бы я поступил на их месте? Повез бы заложников к калсидийской границе или к побережью? И уже оттуда потребовал бы, чтобы мы выдали в обмен Нежданного Сына? Возможно.
– Поешь. Я сейчас вернусь, – сказал я мальчику, потом повернулся к Ланту и погрозил ему пальцем: – А ты сиди здесь. Я с тобой потом поговорю.
Он не сказал ни слова.
Пока я шел по коридору к комнате, где когда-то была детская Би, меня вдруг накрыла огромность произошедшего несчастья. Я покачнулся и вынужден был прислониться к стене. Минуту я стоял, ожидая, пока отступит темнота по краям поля зрения. А потом одним рывком отшвырнул свою слабость, проклиная ее за то, что она мешает мне действовать именно теперь, когда мне нужно все мое хладнокровие. Переживания подождут, пока я не соберу все сведения, необходимые, чтобы составить план действий. Теперь не время казнить себя и предаваться бесплодным сожалениям о том, что я сделал или мог бы сделать. Я должен быть сильным и безжалостным, чтобы выследить врагов.
Я вошел в детскую. Тут, по крайней мере, никто не двигал мебель и не рылся в поисках поживы. Возможно, никто не пытался здесь спрятаться, возможно, чужаки просто прошли мимо. Ну почему Би не спряталась здесь? Пустой вопрос.
Взяв подушки и одеяло, я вернулся в кабинет. Бросил их на пол перед очагом, запретив себе думать о том, как непочтительно обхожусь с вещами Молли. Я показал Персивирансу на эту постель:
– Персивиранс… Когда поешь, ложись тут. Постарайся поспать. Если вдруг вспомнишь что-нибудь еще, пусть даже это покажется тебе совсем мелким и незначительным, сразу расскажи мне.
– О да, господин, – кивнул он и снова вернулся к еде.
Он ел жадно, как изголодавшийся пес. Должно быть, его толком не кормили эти дни. Скоро он насытится и сможет заснуть. Некоторое время я разглядывал мальчика. Он потерял отца, родная мать не признает его, и я – единственный в целом мире, кто помнит его имя. Он поклялся мне в верности, и теперь он мой. Первый вассал принца-бастарда. В чем-то это даже правильно.
Я взял свое кресло и переставил его так, чтобы сесть лицом к Ланту. Я сел так близко, что ему пришлось выпрямиться и поджать ноги, чтобы мы не соприкасались.
– Твоя очередь, – сказал я. – Расскажи мне все, что было, с той минуты, когда я перерезал глотку собаке.
Он уставился на меня, облизал губы:
– Мы поехали в город. Там один человек жестоко обращался с собакой, вы ударили его, а собаке подарили быструю смерть.
– Зачем мы поехали в город, Лант?
Я не сводил глаз с его лица и видел, как он лихорадочно перебирает воспоминания, которые ему оставили.
– Чтобы купить еще дощечек для моих учеников.
Я кивнул:
– Потом мы зашли перекусить в таверну. И я, и Риддл очень спешили. Почему?
Он нервно сглотнул:
– Вы не объяснили.