Читаем Страшила полностью

— Если мы не полицейские, то с чего это вы решили, что мы вызовем вам адвоката?

Глаза у Миццу расширились от испуга еще больше. Ему пришло в голову, что на него напали люди не из правоохранительных органов, а совсем даже наоборот и что из этой ситуации он может живым не выбраться.

— Послушайте, — пробормотал он. — Я все скажу. Все, что знаю. Только отпустите меня.

Я стоял у гардероба, сложив на груди руки и делая вид, что наблюдать такие разборки мне не впервой.

— Где я могу найти Фредди? — спросила Рейчел.

— Я же сказал вам, что не знаю! — взвыл Миццу. — Если бы знал, то сказал. Но я не знаю…

— Фредди — хакер?

Рейчел ткнула пальцем в помещавшуюся у стены рабочую станцию с различным оборудованием.

— Скорее шутник. Ему нравится обманывать людей и устраивать им всякие каверзы.

— А вы? Тоже любите обманывать людей и вредить им? Работали с ним в паре? Только не лгать!

— Разок было. Но мне это не понравилось. Не люблю беспричинно гадить ближнему.

— Как ваше полное имя?

— Мэттью Марсден.

— Итак, скажите нам, Мэттью Марсден, что случилось с Декланом Макгиннисом?

— А что вы хотите узнать о нем?

— Где он?

— Представления не имею. Слышал только, что он прислал электронное письмо с сообщением о своей болезни.

— Вы поверили в это?

Он пожал плечами:

— Не знаю, что и сказать… В принципе все может быть.

— Кто-нибудь с ним разговаривал?

— Я об этом не слышал. Да и вообще меня эта тема мало занимает. Как говорится, не мой уровень.

— Что еще можете сказать?

— Ничего. Потому что мало знаю, а все, что знал, рассказал.

— В таком случае встаньте.

— Что?

— Встаньте, говорю, и повернитесь ко мне спиной.

— Что вы собираетесь делать?

— Не надо лишних вопросов. Я сказала: встаньте и повернитесь!

Он заколебался, тем не менее сделал, как было велено. Если бы ему удалось повернуть голову на сто восемьдесят градусов, он, без сомнения, сделал бы это, чтобы видеть Рейчел. Впрочем, он и без того чуть не свернул шею, наблюдая за ней.

— Я рассказал вам все, что знал, — произнес он упавшим голосом.

Рейчел подошла к нему сзади и, приблизив губы к его уху, сказала:

— Если я узнаю, что вы что-то от меня утаили, то вернусь и разделаюсь с вами.

С этими словами она подвела парня к рабочей станции, взяла с полки ножницы и перерезала стягивавший его запястья кабель.

— Убирайтесь отсюда и никому не рассказывайте о том, что здесь произошло, — сказала она. — Если сообщите, мы об этом узнаем.

— Я буду молчать. Клянусь!

— Проваливайте!

Он едва не упал, поскользнувшись на цементном полу, — так резко повернулся, чтобы бежать к двери. Забыв и думать о гордости, он преодолел отделявшие его от желанной свободы десять футов весьма резвым галопом и как пуля вылетел за дверь. Через пять секунд мы услышали рокот пробуждавшегося к жизни мотоциклетного мотора.

— Мне понравилось, как ты швырнула его на кровать, — сказал я. — Кажется, я уже когда-то видел этот приемчик.

Рейчел ответила на мою попытку пошутить кислой улыбкой, после чего вернулась к нашим делам.

— Не знаю, обратится ли он в полицию, но у нас в любом случае мало времени.

— Да, пора отсюда уматывать.

— Еще не время. Осмотри здесь все и постарайся найти хоть что-нибудь, характеризующее парня, который здесь жил. Даю на все десять минут. Ах да! Чуть не забыла… Не вздумай оставить здесь свои отпечатки.

— Верно замечено! Не знаю только, как это сделать.

— Но ты же у нас газетный репортер, не так ли? Значит, у тебя есть ручка.

— Несомненно.

— Воспользуйся ею. Итак, десять минут…

Но нам не понадобилось так много времени. Очень скоро стало ясно, что из этой квартиры, вернее сказать, логова, вынесли все имеющее хотя бы косвенное отношение к личности Фредди Стоуна. Открыв с помощью авторучки гардероб и выдвинув ящики, я абсолютно ничего в них не нашел. Что же касается импровизированной кухни, то в холодильнике обнаружились лишь несколько коробок с замороженной пиццей, а в столе — пара дешевых ножей и вилок. Я не поленился заглянуть под кровать и поднять матрас на ней — ничего. Даже ведро для мусора зияло пустотой.

— Пора уходить, — сказала Рейчел.

Я поднял глаза и увидел, что она уже подошла к двери. Под мышкой она несла коробку, которую привез Миццу. Я вспомнил о лежавших в ней флешках и подумал, что, быть может, в них содержится хоть какая-нибудь полезная для нас информация. Последовав за Рейчел и выйдя за дверь, я, однако, в машине свою напарницу не обнаружил. Как выяснилось, она завернула за угол и двинулась по направлению к аллее в задней части постройки.

— Эй!

Я тоже завернул за угол и, перейдя на рысь, догнал ее. Она целеустремленно куда-то шла по аллее.

— Рейчел, куда это ты направляешься?

— В доме две корзинки для мусора и мусорное ведро, — бросила она через плечо. — И все совершенно пустые.

Тут наконец до меня дошло, что она движется к ближайшему из двух промышленных мусорных контейнеров, стоявших под навесами по сторонам аллеи.

Когда мы добрались до первого, она сунула мне коробку с пожитками Фредди.

— Подержи.

Сказав это, она приподняла и сбросила с контейнера тяжелую металлическую крышку, с грохотом ударившуюся о каменную ограду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Макэвой

Похожие книги