— Если мы не полицейские, то с чего это вы решили, что мы вызовем вам адвоката?
Глаза у Миццу расширились от испуга еще больше. Ему пришло в голову, что на него напали люди не из правоохранительных органов, а совсем даже наоборот и что из этой ситуации он может живым не выбраться.
— Послушайте, — пробормотал он. — Я все скажу. Все, что знаю. Только отпустите меня.
Я стоял у гардероба, сложив на груди руки и делая вид, что наблюдать такие разборки мне не впервой.
— Где я могу найти Фредди? — спросила Рейчел.
— Я же сказал вам, что не знаю! — взвыл Миццу. — Если бы знал, то сказал. Но я не знаю…
— Фредди — хакер?
Рейчел ткнула пальцем в помещавшуюся у стены рабочую станцию с различным оборудованием.
— Скорее шутник. Ему нравится обманывать людей и устраивать им всякие каверзы.
— А вы? Тоже любите обманывать людей и вредить им? Работали с ним в паре? Только не лгать!
— Разок было. Но мне это не понравилось. Не люблю беспричинно гадить ближнему.
— Как ваше полное имя?
— Мэттью Марсден.
— Итак, скажите нам, Мэттью Марсден, что случилось с Декланом Макгиннисом?
— А что вы хотите узнать о нем?
— Где он?
— Представления не имею. Слышал только, что он прислал электронное письмо с сообщением о своей болезни.
— Вы поверили в это?
Он пожал плечами:
— Не знаю, что и сказать… В принципе все может быть.
— Кто-нибудь с ним разговаривал?
— Я об этом не слышал. Да и вообще меня эта тема мало занимает. Как говорится, не мой уровень.
— Что еще можете сказать?
— Ничего. Потому что мало знаю, а все, что знал, рассказал.
— В таком случае встаньте.
— Что?
— Встаньте, говорю, и повернитесь ко мне спиной.
— Что вы собираетесь делать?
— Не надо лишних вопросов. Я сказала: встаньте и повернитесь!
Он заколебался, тем не менее сделал, как было велено. Если бы ему удалось повернуть голову на сто восемьдесят градусов, он, без сомнения, сделал бы это, чтобы видеть Рейчел. Впрочем, он и без того чуть не свернул шею, наблюдая за ней.
— Я рассказал вам все, что знал, — произнес он упавшим голосом.
Рейчел подошла к нему сзади и, приблизив губы к его уху, сказала:
— Если я узнаю, что вы что-то от меня утаили, то вернусь и разделаюсь с вами.
С этими словами она подвела парня к рабочей станции, взяла с полки ножницы и перерезала стягивавший его запястья кабель.
— Убирайтесь отсюда и никому не рассказывайте о том, что здесь произошло, — сказала она. — Если сообщите, мы об этом узнаем.
— Я буду молчать. Клянусь!
— Проваливайте!
Он едва не упал, поскользнувшись на цементном полу, — так резко повернулся, чтобы бежать к двери. Забыв и думать о гордости, он преодолел отделявшие его от желанной свободы десять футов весьма резвым галопом и как пуля вылетел за дверь. Через пять секунд мы услышали рокот пробуждавшегося к жизни мотоциклетного мотора.
— Мне понравилось, как ты швырнула его на кровать, — сказал я. — Кажется, я уже когда-то видел этот приемчик.
Рейчел ответила на мою попытку пошутить кислой улыбкой, после чего вернулась к нашим делам.
— Не знаю, обратится ли он в полицию, но у нас в любом случае мало времени.
— Да, пора отсюда уматывать.
— Еще не время. Осмотри здесь все и постарайся найти хоть что-нибудь, характеризующее парня, который здесь жил. Даю на все десять минут. Ах да! Чуть не забыла… Не вздумай оставить здесь свои отпечатки.
— Верно замечено! Не знаю только, как это сделать.
— Но ты же у нас газетный репортер, не так ли? Значит, у тебя есть ручка.
— Несомненно.
— Воспользуйся ею. Итак, десять минут…
Но нам не понадобилось так много времени. Очень скоро стало ясно, что из этой квартиры, вернее сказать, логова, вынесли все имеющее хотя бы косвенное отношение к личности Фредди Стоуна. Открыв с помощью авторучки гардероб и выдвинув ящики, я абсолютно ничего в них не нашел. Что же касается импровизированной кухни, то в холодильнике обнаружились лишь несколько коробок с замороженной пиццей, а в столе — пара дешевых ножей и вилок. Я не поленился заглянуть под кровать и поднять матрас на ней — ничего. Даже ведро для мусора зияло пустотой.
— Пора уходить, — сказала Рейчел.
Я поднял глаза и увидел, что она уже подошла к двери. Под мышкой она несла коробку, которую привез Миццу. Я вспомнил о лежавших в ней флешках и подумал, что, быть может, в них содержится хоть какая-нибудь полезная для нас информация. Последовав за Рейчел и выйдя за дверь, я, однако, в машине свою напарницу не обнаружил. Как выяснилось, она завернула за угол и двинулась по направлению к аллее в задней части постройки.
— Эй!
Я тоже завернул за угол и, перейдя на рысь, догнал ее. Она целеустремленно куда-то шла по аллее.
— Рейчел, куда это ты направляешься?
— В доме две корзинки для мусора и мусорное ведро, — бросила она через плечо. — И все совершенно пустые.
Тут наконец до меня дошло, что она движется к ближайшему из двух промышленных мусорных контейнеров, стоявших под навесами по сторонам аллеи.
Когда мы добрались до первого, она сунула мне коробку с пожитками Фредди.
— Подержи.
Сказав это, она приподняла и сбросила с контейнера тяжелую металлическую крышку, с грохотом ударившуюся о каменную ограду.