– А что стало с Юли? – спросила она.
– Спроси у него сама.
Самая младшая обернулась, ожидая, что к ней сейчас подбежит лис на трёх лапах. Но в лесу было пусто.
Она резко повернулась к рассказчице:
– Зачем вы так шутите?
Рассказчица вздохнула.
– Я и не думала. Просто он должен был выпрыгнуть и напугать тебя. А он… опоздал.
Самая младшая сморщила от изумления нос.
– А-а!
–
– И-И-ИДУ-У! – прокричала она и повернулась к рассказчице. – Мне, наверно, пора.
В пещере стояла тишина.
– Вы где? – окликнула самая младшая.
– Тебя зовут… Мия? – спросила рассказчица.
– Ага! – сказала самая младшая, теребя под лапами мох. – Я потому и осталась до самого конца, хоть и страшно. Лисичку звали, как и меня. Я хотела узнать, что с ней стало.
Рассказчица в пещере шмыгнула носом. Самая младшая не могла понять: она плачет… или принюхивается к её шубке?
– МИЯ! – снова завыла мама. – СЕЙЧАС ЖЕ ДОМОЙ!
– Уже иду! – закричала она. Потом повернулась к пещере. – Меня назвали в честь пятиюродной бабушки. Её украл человек, и она умерла. По крайней мере, моя пра-пра-пра-прабабушка
– А кто у тебя пра-пра-пра-прабабушка? – спросила рассказчица.
Самая младшая сморщила нос.
– Я так и не узнала, как её звали. Но передняя лапа у неё была подвёрнута – вот так. – И она оторвала от земли одну лапу. – Можно было подумать, что так с ней будет легче справиться. Ничего подобного.
Рассказчица тихонечко рассмеялась:
– Может, просто не стоит связываться со старыми лисицами?
Самая младшая вздохнула:
– Наверно, не стоит.
– А как твоя пра-пра-пра-прабабушка сломала лапу?
– Она как-то раз попала в капкан. И умерла бы, но её спасла дочка. Лисёныша звали Мия, и с тех пор в каждом выводке всегда была Мия. Вот откуда и у меня это имя. – Самая младшая склонила голову набок. – Это же про неё история, правда?
– Да, – ответила рассказчица. – Это история про неё.
– И про Юли, – добавила самая младшая.
– И про Юли, – согласилась рассказчица.
– Ладно! – провыла в ответ самая младшая. Потом повернулась к пещере. – Наверно, мне уже правда пора идти, а то мама меня побьёт. А я не хочу, чтоб из меня сделали мистера Тода.
Рассказчица улыбнулась в тусклом рассветном сумраке:
– Спасибо, что навестила меня. Приходи ещё, Мия!
– Приду! – сказала она и весело поскакала обратно к норе, только листья похрустывали под лапами. – Спасибо за истории! И спасибо за хороший конец! Э-э, вроде бы как хороший!
– По-другому эта история закончиться не могла, – прошептала рассказчица.
Старая рассказчица вышла из пещеры, и утренний свет пролился на серую шубку и на кончик хвоста, которого не было и который так никогда и не стал белым. Она потянула носом запах, оставленный самой младшей – запах сладкого яблока.
Мия улыбнулась.
Уже много лет она рассказывает истории про них с Юли. Она рассказывала их лисёнышам, которых они воспитали, и собственным лисёнышам, и их лисёнышам. Мия даже не думала, что ей так повезёт и что она станет рассказывать свои истории лисёнышам из другой семьи, не говоря уже о пра-пра-пра-пра-правнучке своей матери.
– Пугать уже некого? Я опоздал? – раздался голос над головой.
Мия посмотрела вверх и увидела Юли – он стоял над пещерой, и солнечный свет струился по нему и по кролику, которого он поймал.
– Опоздал, – улыбнулась Мия. – Но ничего. В этот раз только один лисёныш высидел до конца.
– А я тебе говорил: не рассказывай про Булькожажда, – сказал Юли и спрыгнул с пещеры. – Я вот
Мия долго смотрела на его тёмные усы, которые понемногу седели. Она вспомнила, как оттаяло её сердце, когда солнечным летним утром Юли и Марли подошли к норе. И Юли рассказал ей историю.
Когда течение реки стало медленнее – много- много миль ниже, – он подхватил лисёныша, спрыгнул с льдины и поплыл к берегу – способом, которому его научила Мия. Марли был таким маленьким, а Юли в охоте таким неопытным, что обратный путь вверх по реке отнял несколько месяцев. Но они дошли.
Когда он закончил, Мия тоже рассказала ему, что произошло с Бизи. Голос её дрожал.
Юли выслушал и лизнул Мии уши.
– Если б мы не наткнулись на эту нору, – шепнул он, – из лисёнышей никто бы не выкарабкался.
Мия шмыгнула носом и ничего не ответила, но слова Юли носила с собой всю жизнь.
Когда солнце поднялось над деревьями, Юли и Мия ушли из пещеры и вернулись к себе в долину. Они уже было скользнули в тёмный уют норы, когда издали вдруг послышался страшный шум. Что-то загудело, застрекотало, как огромное насекомое, и вскоре они услышали, как заскрипело под пилами дерево и рухнуло, с громким треском ломая ветки.
Лес Оленьего Рога становился другим, прямо у них перед носом. Жилки света ползали между деревьями. Люди раздирали их дом.
– Скоро будут другие истории, – сказал Юли, глядя, куда упало дерево.
Мия вздохнула:
– И не будет ни тебя, ни меня, чтобы их собрать.
Он лизнул её в щёку:
– Или пережить.