- Что, простите? - переспросила я, невольно вцепившись в край простыни, будто старуха уже срывала ее с меня.
- А что тебя удивило? - светлые глаза леди Фредегонды были холодными, как кусочки льда.
- Ты будешь жить с нами под одной крышей. Я должна убедиться, что ты не больна заразной болезнью.
- Уверяю вас, нет, - ответила я твердо.
Раздеваться перед ней я точно не собиралась. Лорду Уилмору пришлось постараться, чтобы сорвать с меня одежду, и этой старухе придется звать на помощь, если ей хочется полюбоваться на меня голую.
- Я жила в монастыре, - сказала я почти правду. - В монастыре Святого Трилистника. Вы можете написать настоятельнице и спросить обо мне. Она подтвердит, что я ничем не запятнала себя и совершенно здорова.
Конечно же, я надеялась, что такой важной даме, как леди Фредегонда недосуг будет писать настоятельнице в маленький монастырь в захолустном Лейеше. Но леди Фредегонда прищурилась совсем по-змеиному:
- И кто там настоятельница?
- Матушка Моник, - ответила я быстро, молясь, чтобы небеса даровали матери Моник долгих лет жизни.
Похоже, здоровье настоятельницы и в самом деле было отменным, потому что леди Фредегонда поджала губы.
- Хорошо, я напишу ей обязательно, - сказала она. - Можешь одеться, - она указала на лавку, где лежали простое серое платье с темно-красным пояском, нижняя шелковая рубашка, белье, чулки и простые кожаные туфли - немного стоптанные, но с крепкими каблучками-стаканчиками.
- Благодарю, - сказала я тихо. - Могу я попросить вас оставить меня одну?
Последовало новое фырканье, и леди резко повернулась ко мне спиной.
Путаясь в вязках и шнуровках, я постаралась одеться так скоро, как только смогла. Последними я натянула чулки и примерила туфли - они были мне чуть велики, но это не страшно. С ног не свалятся - и ладно.
- Я все, леди Фредегонда, - произнесла я, и старуха обернулась.
- Тебя надо причесать. Идем, поручу это горничной Брюны.
Похоже, теперь мне предстояло более тесное знакомство с дочерью дракона, и я мысленно пожелала себе терпения и стойкости.
Женские комнаты располагались на третьем этаже, и леди Фредегонда толкнула одну из дверей. Я осторожно переступила порог и оказалась в очаровательной комнате - очень светлой, стены которой были обиты розовым шелком, а балдахин над кроватью и обивка мебели были из пунцового бархата. Букеты поздних роз стояли на столике, где валялась забытая лютня, и на полу возле туалетного столика. Я успела заметить тончайшие красные чулки на подлокотнике кресла, флаконы из разноцветного стекла с ароматическими маслами, шкатулку, крышка которой закрывалась неплотно, потому что оттуда, как змеиный язычок, свесилась нитка с гранатовыми бусинами...
К моему огромному облегчению, леди Брюны в комнате не было, а молодая женщина, сидевшая с вышиванием на скамеечке у входа, вскочила при нашем появлении.
- Это - Шенга, горничная моей внучки, - объявила леди Фредегонда. - Шенга, причеши эту. м-м. леди. И заплети ей волосы. Некрасиво, когда девица ходит лохматой.
- Слушаюсь, - горничная сделала маленький книксен, старательно опуская глаза.
- Тебя только причешут, - сделала мне внушение хозяйка Намюра. - Не вздумай утруждать Шенгу. Одеваться будешь сама. И стелить себе постель тоже.
Я сделала такой же маленький книксен, как служанка, и леди Фредегонда, похоже, осталась довольна.
- Пойду распоряжусь, чтобы тебе приготовили комнату, - сказала она, милостиво кивнув. -Ужин в восемь вечера. Часы стоят в зале, на первом этаже... Ты ведь знаешь, что это такое?
Вопрос был явно ко мне, и я не смогла удержаться, чтобы не съязвить:
- Да, миледи, я знаю, что такое - первый этаж.
- Я о часах, - фыркнула леди Фредегонда, но взгляд стал холодным и пронзительным.
- И что такое «часы» тоже знаю, - ответила я, поглядев ей в лицо.
Одно мгновение - и я увидела не комнату в теплых розовых тонах, и не чопорную старуху в черном, а молоденькую белокурую девушку, которую нес на плече мужчина - высокий, широкоплечий, с гривой иссиня-черных волос. Я видела, что хорошенькое лицо девушки болезненно кривилось - ей было неудобно ехать на плече, но она только кусала губы и сжимала кулаки, а по щекам текли слезы - крупные, светлые. Такие же светлые, как ее глаза.
Я замерла, потому что книга услужливо подсказала, что я увидела. Добыча дракона. Отец милорда Тевиша тащит в свое логово пленницу - Фредегонду Ксантенскую. Я не знала, где находится город Ксантен, но почему-то мне думалось о большом городе. Большом, шумном, богатом.
- Нахалка, - сказала леди Фредегонда и вышла из комнаты, а я пришла в себя только когда Шенга коснулась моей руки.
- Присядьте, леди, я вас причешу, - сказала горничная, и я покорно села на скамеечку, на которой только что сидела она.
Когда гребень заскользил по моим мокрым волосам, я спросила, как можно небрежнее:
- Леди Фредегонда родом из Ксантена?
- Да, - ответила служанка, - но она не любит об этом вспоминать.
- Почему?
- Отец отказался от нее, - Шенга причесывала меня мягко, не дергая за волосы, осторожно разбирая перепутанные пряди.
- Отказался? Потому что она стала женой дракона?