Гаррик не допускал такой возможности. Хотя она была куртизанкой, ее отношение к нему не имело ничего общего с тем, когда женщина просто обслуживает своего любовника. Между ними существовало нечто большее. Она прервала связь с ним только потому, что он моложе ее. Он был уверен в этом и пришел сегодня сюда, чтобы убедить ее не поддаваться сплетням. Он отказывался верить в иное.
— Я не верю, — прорычал Гаррик.
— Уверяю, это правда, Стрэтфилд, — сказал виконт со снисходительной улыбкой. — По крайней мере леди Этвуд будет рада принять в постели настоящего мужчину.
Гаррик похолодел. Он снова посмотрел на Рут. Все еще находясь в объятиях Тремейна, она отвернула лицо, однако что-то в ее поведении беспокоило. Он отверг предупреждение внутреннего голоса. Он не допускал мысли, что любимая предала. И все же, беспокоило, что она не смотрела на него. Он кашлянул, не отрывая от нее глаз.
— Скажи, Рут, почему ты вознамерилась пустить этого ублюдка в свою постель? — Гаррик наблюдал, как она высвободилась из объятий Тремейна и повернулась к нему. Невозможно было определить, о чем она думала.
— Я свободна и могу встречаться с кем пожелаю, милорд. — Ее голос был лишен эмоций. Гаррик от негодования сжал челюсти.
— Вот видишь, Стрэтфилд. Леди здраво мыслит. — Тремейн злобно улыбнулся.
— Так ли на самом деле? — сказал Гаррик сардоническим тоном. — Я сомневаюсь, что Рут в здравом уме способна лечь в постель с таким подонком, как ты. Что-то подсказывает мне, что на ее согласие повлияло нечто другое, а не то, что ты говоришь.
— Это действительно так. Мне известно из авторитетного источника, что леди не может быть удовлетворена мужчиной, у которого только одно яйцо.
Слова виконта поразили Гаррика как ружейный выстрел. Отчаянно стараясь сдерживаться, он заставил себя улыбнуться, встретив ехидный взгляд виконта. Значит, дядя, мерзавец, рассказал Тремейну о его дефекте. Его страхи воплотились в реальность. Вопрос заключался в том, чего добивался виконт. Гаррик вопросительно посмотрел на него.
— У тебя живое воображение, Тремейн. — Насмешливая интонация в его голосе заставила виконта озадаченно нахмуриться. Мгновение спустя он самодовольно улыбнулся.
— Ты удивляешь меня, Стрэтфилд. Я поражаюсь твоей способности так уверенно держаться на публике, несмотря на свою неполноценность. Ты действительно думал, что леди Этвуд будет хранить твой секрет?
От этих слов у Гаррика перехватило горло. Он замер, недоверчиво глядя на Рут. Хотя она побледнела, выражение ее лица оставалось непроницаемым. Она не опровергла Тремейна, и сердце Гаррика сжалось от боли так, что хотелось кричать.
Рут предала его.
В следующий момент он отверг эту мысль. Он не мог поверить в это. Это дядя раскрыл его секрет. Рут не могла пойти на такое. Она не способна предать его. Насмешливый внутренний голос презрительно фыркнул в ответ на эти жалкие возражения. Конечно, она предала его. Если бы это сделал дядя, у Тремейна не было бы причины обольщать Рут.
Хотя она уже не находилась в объятиях Тремейна, тем не менее не предпринимала попытки отойти на значительное расстояние от него. Видимо, Рут все-таки согласилась стать любовницей этого подонка. Какое еще доказательство требовалось, что она выдала его секрет Тремейну? Может быть, надо услышать это непосредственно от нее? И снова у него возникло мучительное желание не верить тому, что было столь очевидно.
— Кажется, ты лишился дара речи, Стрэтфилд. — Самодовольный тон виконта заставил Гаррика пристально посмотреть на него.
— Вовсе нет. — Гаррик сделал вид, что нисколько не задет. — Просто мне непонятно, почему мои физические особенности так волнуют тебя. Вероятно, ты относишься к тем, кого привлекает содомия. Но меня не интересуют такие отклонения.
Лицо виконта исказилось от бешенства, и Гаррик горько улыбнулся.
— Сомневаюсь, что ты будешь выглядеть таким самодовольным, когда в обществе узнают о твоем уродстве.
— Ты полагаешь, меня беспокоит, что подумают люди? — Гаррик покачал головой и посмотрел на Рут. Несмотря на бледность, она по-прежнему оставалась спокойной и непроницаемой. Видимо, она все-таки виновата, поскольку не отрицала утверждения Тремейна.
— Думаю, очень беспокоит, — сказал Тремейн с уверенным видом. — И полагаю, ты будешь платить мне за молчание.
— Платить тебе? — Гаррик рассмеялся.
Его самого удивил этот смех. Тремейн угрожал выставить его на посмешище перед обществом. Именно это Гаррик так долго и упорно старался предотвратить. Он не знал, задушить подлеца или просто уйти, надеясь, что никто не поверит этому мерзавцу. Но была еще Рут. Ей люди поверят.
Он ощутил горечь, когда подумал о ее предательстве. И сейчас ему хотелось сомкнуть руки на ее горле. Как быстро она переметнулась к Тремейну и рассказала о его секрете. Он взглянул в ее сторону, и последняя оставшаяся краска сошла с ее лица.