Рут удивленно расширила глаза, в то время как пожилая женщина озорно подмигнула ей. Даже если у миссис Крэнстон родилось четверо детей за четыре года, значит, что дочь она родила по меньшей мере в сорок лет. Стараясь скрыть свое изумление, Рут облегченно вздохнула, когда в гостиную вошел Симмонс и объявил, что ужин готов.
Застолье проходило в непринужденной атмосфере, и Крэнстоны развлекали их забавными историями из жизни своих детей. Несмотря на то что Рут знала о цели визита этой супружеской пары, ей было приятно находиться в их обществе. Гаррик, казалось, был особенно доволен, и когда их взгляды встречались, Рут видела в его голубых глазах твердую решимость. Она была вынуждена неохотно признать, что Крэнстоны легко разрушили ее доводы для отказа Гаррику. С каждой минутой ее способность противиться его предложению слабела. Однако грядущее счастье все-таки казалось нереальным. Спустя час Крэнстоны дали понять, что им пора возвращаться в гостиницу, где они проведут ночь, прежде чем отправиться домой на следующее утро. Когда Рут и Гаррик пошли провожать пару к их карете, миссис Крэнстон остановилась перед парадной дверью и коснулась руки Рут.
— Мне понятны ваши страхи, леди Этвуд, — сказала пожилая женщина с мягкой улыбкой. — Однако не позволяйте счастью ускользнуть от вас по какой-то надуманной причине. Даже глупцу понятно, что лорд Стрэтфилд обожает вас.
С этими прощальными словами женщина вышла из дома и спустилась по лестнице к ожидавшей карете. Сквайр Крэнстон также попрощался, и пожилая пара уехала. Гаррик медленно закрыл за ними дверь. Он долго стоял неподвижно, прежде чем повернулся лицом к Рут, и она увидела в его глазах страх. Несмотря на свою уверенность и решимость, он боялся потерять ее. В этот момент она поняла, что он никогда не расстанется с ней. Она всегда будет принадлежать ему. Словно внезапно вспомнив о чем-то, он шагнул вперед и, взяв ее под локоть, повел назад в гостиную. Услышав звук повернувшегося в замке ключа, она вопросительно посмотрела на него. Он пожал плечами.
— Я не хочу, чтобы нам кто-то помешал, пока не услышу желаемый ответ, — сказал он и двинулся к ней медленно и целенаправленно.
Несмотря на опасение, которое отражалось на его лице несколько минут назад, теперь он выглядел уверенным и решительным. Ее сердце взволнованно забилось в груди, когда он остановился в шаге от нее.
— Прежде чем ответить, нужно услышать вопрос, — тихо сказала Рут.
Он сделал небольшой шаг навстречу, так что расстояние между ними сократилось до нескольких дюймов.
— Тогда вытяни руки. — Резкий приказной тон удивил ее, и она озадаченно посмотрела на Гаррика. Неумолимое выражение лица заставило ее слегка отступить назад и протянуть ему руку. — Обе, ладонями вверх.
Испытывая все большее замешательство, Рут сделала, как он просил, и наблюдала, как он извлек из кармана маленький мешочек. Гаррик перевернул мешочек, и из него высыпались ей в ладонь более двадцати бриллиантов. Она охнула и устремила на него недоуменный взгляд.
— Я намерен вставить их в ожерелье, которое ты наденешь на нашу свадьбу, — пояснил он, а потом взял из ее ладоней самый большой драгоценный камень и поднял к свету. — Взгляни, Рут. Ты видела когда-нибудь такую красоту?
— Нет, — сказала она, глядя на сверкающий в мягком свете бриллиант.
— А я видел. — Экспрессивный тон голоса заставил Рут снова взглянуть на него. — Думаю, ты самое красивое создание, какое я когда-либо встречал в жизни, Рут.
Выражение его глаз наполнило ее сердце теплом, которое распространилось по всему телу. Должно быть, это чувство называется любовью. Она была теперь уверена в этом. Держа в руке самый большой бриллиант, Гаррик подставил перед ней мешочек, чтобы она могла высыпать в него более мелкие камешки. Он некоторое время любовался бриллиантом, затем также опустил его в мешочек и затянул шнурки. Мешочек исчез в его кармане, и Гаррик, обхватив ладонями лицо Рут, нежно поцеловал ее. Поднял голову и посмотрел ей в глаза.
— Чтобы образовался бриллиант, потребовались тысячи лет, Рут. И не важно, как стар этот камень, если обладает несравненной красотой, — прошептал Гаррик. — Ты мой бриллиант, любимая. Ты изгнала мрак из моей жизни, и я не могу жить без тебя. Будь моей женой.
Глаза Рут наполнились слезами, когда она почувствовала глубокую любовь и страсть в его голосе. Взор ее затуманился, и Гаррик, склонившись, поцеловал ее, смахнув слезы. Он крепко обнял Рут, терпеливо ожидая, когда она успокоится.
— И каким будет ответ? — повелительно спросил он.
— Да, я согласна выйти за тебя замуж, — прошептала она. — Но только если ты пообещаешь доставлять мне удовольствие, когда бы я ни попросила.
— Ты говоришь как требовательная наставница, любовь моя, — сказал он с улыбкой. Ее сердце учащенно забилось, когда его голубые глаза внезапно потемнели от страсти. — Может быть, начнем прямо сейчас?
Гаррик не дал ей возможность ответить. Его губы завладели ее губами, и он принялся ласкать ее так, как она обучила его.
Эпилог