Когда она достигла тротуара, его пальцы, по-видимому, случайно коснулись ее груди сбоку. Однако взглянув на него и поймав пылкий взгляд, она поняла, что прикосновение было далеко не случайным. Когда дверца кареты за ними закрылась, он склонил голову к Рут.
— Будем считать, что игра началась.
Его бархатистый соблазнительный голос был волнующим, и тепло его дыхания возле ее уха еще более усилило возбуждение. Внезапно ей страстно захотелось вновь ощутить Гаррика внутри себя. Это было такое же чувство, которое она испытала в тот вечер, когда они впервые встретились.
Ее сердце учащенно забилось, и она вся затрепетала, в то время когда Гаррик повел ее по широкой мраморной лестнице особняка Ротшильдов. Сегодня вечером ее ученик явно намеревался применить свои знания для достижения определенной цели, что, по ее мнению, должно доставить ей огромное удовольствие.
Когда они вошли в дом, леди Ротшильд их тепло приветствовала, и барон тотчас увел Гаррика, чтобы присоединиться к дискуссии по поводу финансов в другой части комнаты. Когда хозяйка повернулась, чтобы приветствовать новоприбывшую гостью, Рут увидела на противоположной стороне комнаты Аллегру. Она с теплой улыбкой двинулась к графине Пембрук. Ее подруга была увлечена беседой с другой гостьей, но, заметив Рут, извинилась и устремилась ей навстречу. Аллегра радостно улыбалась, выпустив Рут из своих объятий после приветствия.
— Ты потрясающе выглядишь. Лорд Стрэтфилд весьма благоприятно влияет на тебя. — Восторг в голосе подруги вызвал у Рут улыбку.
— Да, не буду отрицать, я счастлива.
— Ты вся сияешь, Рут. Иного слова не подберешь, — категорично заявила Аллегра. — И ты заслуживаешь счастья.
— Я согласна с этим в данный момент, — тихо ответила Рут.
Взглянув через ее плечо, подруга предупреждающе посмотрела на нее и нахмурилась с чувством досады.
— Проклятие. Я надеялась, что ее не пригласили на этот вечер.
Раздраженное восклицание Аллегры заставило Рут повернуть голову. Она вся напряглась, увидев прибывшую гостью последней и входившую в гостиную Ротшильдов. Это была Луиза Кэмптон. С тех пор как виконт Бексхилл оставил Луизу и стал добиваться расположения Рут, эта женщина возненавидела ее.
Обычно словесные выпады этой женщины не имели серьезных последствий за исключением тех случаев, когда Луиза заявляла, что мать Рут была прелюбодейкой. Эта женщина заслуживала пощечины, но Рут знала, что ее мать пожелала бы, чтобы она просто ушла. Позади нее Аллегра неодобрительно фыркнула.
— Я не знаю, что Эмма находит в этой даме. Луизу Кэмптон интересует только собственная персона и любой мужчина, какого она сможет завлечь в свою постель.
— Леди Ротшильд очень добрая и чуткая женщина. Мне кажется, она видит в любом человеке только хорошее.
— Несомненно, — кивнула Аллегра. — Однако надо долго и напряженно вглядываться в Луизу Кэмптон, чтобы распознать в ней что-то хорошее.
Рут не ответила, поскольку наблюдала, как эта женщина поспешно направилась к Гаррику. Ее сердце дрогнуло, когда она увидела, что ее заклятая противница улыбается ему. Ее охватило чувство ревности, когда он улыбнулся в ответ. Боже, неужели он решил применить свои новообретенные способности к этой более молодой женщине?
Рут увидела, как Гаррик проницательно посмотрел на нее, и сердце ее болезненно сжалось. Он понял, что она ревнует к Луизе. Она ощутила прилив тепла к своим щекам и резко отвернулась от него. Если с его стороны это была игра, то она не собиралась принимать в ней участия. Внезапно ей захотелось, чтобы этот вечер поскорее закончился, и она облегченно вздохнула, когда дворецкий объявил о начале ужина.
К ее ужасу, леди Ротшильд попросила Гаррика сопровождать Луизу в столовую, тогда как парой для Рут оказался пожилой джентльмен, который был знакомым барона по бизнесу. Во время ужина она старалась не смотреть на Гаррика, однако невозможно было все время избегать его.
Пару раз их взгляды встречались, но трудно было понять, о чем он думал. И хуже всего то, что, как только Луиза замечала, что Гаррик смотрит в ее сторону, старалась отвлечь его. В течение многих лет Рут выработала правило никогда не ревновать патрона, если тот интересуется другой женщиной, и ей не нравилось, что она отступила от своих принципов в отношении Гаррика.
Ревность была ей незнакома прежде, и душевная боль, которую она ощутила, испугала ее. Это было чрезвычайно неприятное чувство. Раздражающий смех Луизы на противоположном конце стола заставил Рут вновь взглянуть на эту женщину и Гаррика. Казалось, он был очарован Луизой, и Рут охватил гнев. Луиза опять засмеялась, и Рут была готова ткнуть ее головой в крем-брюле, который только что подали.
Не в силах далее наблюдать, как эта женщина флиртует с Гарриком, Рут переключила внимание на джентльмена, который сопровождал ее к столу. Во время ужина он вел ужасно скучные разговоры, но это было легче вынести, чем наблюдать, как Луиза Кэмптон старается соблазнить Гаррика. Особенно когда казалось, что она преуспевает в этом.