Читаем Страсть по завещанию полностью

— Не слишком, — отрезал Джексон и подошел к Хетти, не в силах сдержать кипевшую в нем ярость. — Знаете ли вы, почему она искала общества виконта, графа и чертова герцога? Потому что вы уверяли ее, что она не сможет выйти замуж.

Он думал о беспомощном положении Селии, о том, как сильно она хотела, чтобы семья ею гордилась. И потому не мог справиться с потоком горьких слов:

— Она надеялась получить столь впечатляющие предложения о браке, чтобы доказать вам: она способна выйти замуж и выполнить ваш ультиматум. Так она планировала. До тех пор, пока не полюбила меня. Наверное, это тоже не лучший выбор, потому что я подвел ее. А теперь она… единственная, кого я когда-либо любил… — Он невольно застонал. — Мне пора ехать. Попытаюсь вернуть ее, даже если на это и мало надежды.

Если бы вчера он не вел себя так глупо и сделал бы «достойное предложение», им бы удалось избавиться от этого проклятого виконта. А он дал волю своей гордыне. Он никогда не простит себе, что подверг ее опасности.

Как ему жить, если она погибнет?

Когда он направился к экипажу, леди Гейбриел крикнула вслед:

— У нее есть пистолет, так что еще есть надежда.

Он кивнул и вскочил в карету: ее слова придали ему немного уверенности. Роуден знает, что она вооружена, хотя, возможно, он заставил ее избавиться от пистолета, когда она оказалась в его руках.

А может быть, пистолет еще при ней? Ему оставалось только молиться, чтобы она смогла им воспользоваться. Слабая надежда, но без нее он потерял бы разум. Потому что жизнь без Селии теряла для него смысл.

Какой же он был идиот, когда думал о платьях, которые он ей купит, о слугах и прочей ерунде. Нужно было думать о главном — как обезопасить ее жизнь, чтобы иметь возможность снова заключить ее в свои объятия.

Каким бы то ни было образом, но она должна отобрать пистолет у майора Роудена. Это ее единственный шанс остаться в живых. Если бы заставить его остановиться, желательно в людном месте, она смогла бы выполнить задуманное. Несколько раз Селия просила его остановиться якобы по нужде, но он отказывался.

Чертов мерзавец. Сколько еще они будут ехать? Похоже, он старается держаться в стороне от города, так как свернул на ту дорогу, по которой Шарпы никогда не ездят в город. Может быть, он везет ее прямо в Гретна-Грин?

Это было единственное место, где он мог заключить с ней брак. Даже будучи совершеннолетним, вступить в брак в Англии непросто — для этого необходимо согласие невесты. А в этом шотландском местечке согласие невесты не требуется.

— Мы почти добрались, моя любовь, — пробормотал ее спутник. Как ни странно, но казалось, что его мысли витали где-то далеко.

— Где мы?

Он не ответил. Боже, неужели он собирается застрелить ее за городом и там же похоронить?

Селия решила: как только она выберется из кареты, сразу начнет бороться за свою жизнь. Если он захочет ее убить, ему придется стрелять по движущейся цели. Конечно, его слуга тоже может быть вооружен, и там есть еще люди…

Ее охватило отчаяние. Как ей выпутаться из всего этого?

Внезапно экипаж остановился. Слуга вышел, огляделся и махнул рукой виконту. Двое слуг подхватили ее с двух сторон и потащили, брыкающуюся и кричащую, в дом, который выглядел очень респектабельно и, по-видимому, располагался где-то на окраине Лондона.

Никаких строений поблизости не было. Черт возьми, куда он привез ее? И зачем? Она огляделась: мебель закрыта матерчатыми чехлами, слуг не видно, тяжелый застоявшийся воздух… По-видимому, здесь уже давно никто не жил.

Двое слуг — или кто они там? — затащили ее в большую комнату, напоминающую кабинет, в котором была всего одна дверь. Бросив слугам несколько слов на португальском, Роуден махнул им рукой, и слуги удалились.

Селия бросилась к окну, но оно было забрано решеткой и из него просматривался только край сада. Кричать было бессмысленно — она не заметила ни одного человека.

— Что мы здесь делаем? — Селия резко повернулась к Роудену. — И где мы, черт возьми?

Вышагивая перед дверью, он бросил на нее раздраженный взгляд.

— Помолчите. Мне необходимо подумать.

— О чем? — Она уперла руки в бока. — Вы собираетесь держать меня здесь? И долго?

— Успокойтесь! — рявкнул он. — Дайте мне подумать!

Селия отшатнулась. Нужно быть осторожнее, не провоцировать его. Но о чем ему нужно подумать, хотелось бы ей знать?

Чем-то возбужденный, он продолжал ходить по комнате, что-то бормоча под нос. И тут ее осенило. Он не планировал похищение заранее. Когда он предложил ей выйти за него замуж, то сам был не менее ее удивлен пришедшей ему в голову мыслью.

Если бы он собирался жениться на ней, они бы полным ходом двигались сейчас в направлении Гретна-Грин. Он бы заранее запасся продовольствием, чтобы подкрепляться во время остановок.

Боже милостивый! Он ехал в Холстед-Холл, чтобы поухаживать за ней, точнее — выяснить, что она знает о смерти родителей. Но когда понял, что Селия узнала его, то принял импульсивное решение — похитить ее. И теперь понятия не имеет, что делать дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проказники из Холстед-Холла

Похожие книги