Читаем Страсть Волка полностью

— Прости, Нанна, — говорит он тихо, замерев на пороге и переминаясь с ноги на ногу. — Мне очень жаль, что так вышло.

Я порывисто обнимаю мужчину, а он даже немеет от такого жеста, неуверенно обхватывает мои плечи руками и вкрадчиво поглаживает по волосам, пропуская между пальцев короткие прядки.

— Имран, моя семья…

Управляющий как-то странно напрягается и чуть отстраняет меня, чтобы посмотреть в глаза. Мне до дрожи страшно услышать ответ, отчего я цепляюсь пальцами за накрахмаленную рубашку и комкаю ее в руках, не в силах вымолвить ни единого слова. Просто жду, заглядывая в темные глаза, жду приговора или спасительного: “С ними все хорошо”.

Пожалуйста, пожалуйста, Галакто, все существующие боги, все, кто может меня услышать, не отвернитесь, не бросайте, не дайте сгинуть…

— Он одурманил их, Нанна, — тихо говорит Имран и подталкивает меня к ванне. — Тебя нужно подготовить. Если господин почует неладное, если поймет, о чем мы тут разговариваем!.. Я все тебе расскажу, милая, только нужно быть аккуратными.

Ванна до середины наполнена холодной водой, и Имран достает из мешочка несколько камней, зашарских светляков, которыми он когда-то, в прошлой жизни, грел нам воду для чая.

На полочку рядом он кладет брусок цветочного мыла и жестом указывает на табуретку, куда я могу сложить вещи.

— Я отвернусь, — говорит мужчина. — Подглядывать не буду, честное слово управляющего.

Он пытается шутить, отчего мне даже на секунду становится легче, и отходит в противоположный угол комнаты, чтобы расположиться в кресле у окна.

От воды вверх поднимается пар, а камни медленно растворяются, оставив после себя только крохотные искорки на самом дне. Быстро скинув платье, я залезаю в ванну и пытаюсь представить, что я дома и ничего плохого не случится.

Опускаюсь под воду с головой, чтобы выгнать все мысли, сжаться в комочек и дождаться, когда легкие вспыхнут колкой болью от нехватки воздуха.

Стоит только снова показаться над водой, как в комнате загорается слабый свет. У кровати Имран оставляет крохотную сферу-лампу, чтобы окончательно не утопить помещение во мраке.

— Что я могу сделать, чтобы спасти родителей?

— Я не уверен, что это возможно.

Ответ Имрана бьет меня по самому больному, а непрошенные горькие слезы наворачиваются на глаза и медленно стекают вниз, скапливаясь на подбородке.

— Должен же быть хоть какой-то выход…

Мужчина тяжело вздыхает.

— Все очень сложно, Нанна. Этот дурманный сон завязан на крови господина, на его жизненной силе. Только он сам может пробудить их, вот только…

— Он не захочет! — из моего рта вылетают не слова даже, а самое настоящее рычание, будто под кожей возится и поднимает голову дикий, изголодавшийся зверь. — Постой. Если этот сон связан с его жизненной силой, то если Альгира убить…

— Возможно, тогда твои родители никогда не очнутся.

Нет спасения. Всего два слова, а сколько в них тяжелой тоски и бесконечного горя. Я еще верю, верю, что все может наладиться, но с каждой проходящей секундой шансов все меньше. Даже если каким-то чудом удастся разбудить матушку и отца, сбежать — то что дальше? Вечное скитание по островам? Прятки? Бегство от могущественного врага, которому нет и не будет конца? Этот враг способен натравить на одну несчастную семью все свои темные силы, всех капитанов-регентов.

Весь мир.

Но как я могу принять подобное решение?

Это нечестно! Я не хочу…

— Он убьет меня, да?

Зачем я спрашиваю? Знаю же, что убьет.

— И твоего суженого тоже. — Я могу не смотреть на Имрана, чтобы знать — мужчина хмурится, а на лбу появляется упрямая складка. — Это его одержимость, его больная фантазия.

— Почему он убил всех этих женщин? — я беру с полочки брусок мыла и тщательно натираю кожу. Приятный запах ромашки щекочет ноздри.

— Он так кормится, — без запинки отвечает Имран. — У каждого капитана-регента своя пища, и для Альгира нет ничего слаще, чем страх его жертвы, — низкий, полный горечи голос управляющего на мгновение затихает, а потом вновь бежит по коже холодными мурашками: — Когда он вскрывал своих жертв — они все еще были живы.

— Ты ведь тоже умрешь, если Альгир…

Тихий смешок Имрана кажется мне самым мрачным из всего, что я услышала. Это смех человека, который не просто живет с чувством обреченности, это смех того, кто смирился со своей судьбой. Горький, как полынный отвар, беспощадный, безнадежный.

— Я уже мертв, милая. Я умер в тот день, когда моей дочери не стало.

— Альгир…

— Нет, господин не имеет к этому отношения, — еще один тяжелый вздох — и скрип. Имран поднимается и подходит ближе к окну, кладет широкую ладонь на исписанную морозными узорами стекло. — Время, милая, время убивает людей. Мы не в силах противостоять этому врагу. Он невидим и отнимает у нас всегда самое дорогое, — Имран ведет рукой вниз, оставляя на стекле влажный след. — Я живу слишком долго, я связан с господином слишком глубокими узами и не могу изменить это. И ты… ты так сильно на нее похожа, что я не мог допустить…

Он поворачивается, подхватывает широкий отрез грубой ткани и разворачивает его передо мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь принцев Эронгары

Похожие книги