— Что это ты задумал? — поинтересовался между тем Джек.
— Я считаю, что тебе неплохо было бы обновить гардероб. Мы могли бы взять такси, заехать потом куда-нибудь поесть и выпить по кружечке пива. Как в старые времена.
— Звучит заманчиво. Я только возьму кошелек.
— Я прервал что-то важное? — заговорил Скотт, как только Джек исчез за дверью.
— Нет.
— Только не подумай ничего, Клео.
— Я и не собиралась, — соврала девушка. Ловко обманула старину Скотти.
Давно у Клео не было такой депрессии. А депрессию можно преодолеть только с помощью горячей ванны, бокала вина и горы шоколада. Впереди еще достаточно времени для этого…
Она сказала Джеку, что забыла его, но в глубине души у нее всегда жила надежда, что однажды он приедет домой, увидит, как она выросла, и поймет, какую большую ошибку он совершил.
Джек вернулся, разве не так? Но в остальном…
Клео почти убедила себя в том, что ей все равно, но, снова увидев его, она разрушила все стены, которые так долго возводила.
И это она совершила ошибку.
Когда вода остыла, а шоколадные трюфели кончились, Клео вышла из ванной и переоделась в розовую пижаму.
Она приблизилась к окну в своей спальне и открыла его. На город спустились сумерки. Девушка полной грудью вдохнула свежий воздух, выключила свет и забралась в кровать.
На часах было всего половина десятого. Клео знала, что не сможет уснуть. Только не тогда, когда в ее фантазиях она уже была в объятиях Джека. Тело словно обдало жаром. Клео откинула одеяло. Из груди ее вырвался стон. Расстроенный, даже злой стон.
Придет ли Джек домой? Двое привлекательных свободных мужчин отправились в город. Они ведь могут гулять до утра.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Я появился не в самый подходящий момент, — заключил Скотт, сидя в такси.
Джек отвернулся к окну. Очевидно, он не хотел обсуждать эту тему.
— У всех разное понимание семейных отношений, — пробормотал Джек. Над городом сгущались тучи. А здесь, в такси, кондиционер охлаждал его лицо, если не душу. Каким-то образом Клео удалось снова занять место в его сердце.
Джек собирался уехать от нее. Должен был уехать. Но ведь это ради Клео он вернулся домой. И днем сообщил ей тяжелую информацию. Но те минуты в комнате отца… Они почти стоили Джеку с таким трудом обретенного контроля над собой. Боже, если бы не появился Скотт…
— Ты имеешь в виду своего отца? — тихо спросил Скотти.
— Он много значил для Клео, — кивнул Джек. — Я не мог открыть ей всей правды. Не думаю, что ей удастся с этим жить. Да она и не должна.
— Что ты собираешься делать… ммм… после?
— После того, как закончу формальности здесь? У меня еще есть дела в Италии.
— Дела, — повторил Скотт. — Или кто-то?
Джек до сих пор ощущал аромат Клео, прикосновение ее пальцев. Чтобы отвлечься, он опустил окно. Свежий ветер ударил в лицо. Он рассмеялся:
— Ты слишком хорошо меня знаешь.
— Да уж, наверное, даже лучше, чем ты сам. Если снова сблизишься с Клео, ты сделаешь ей больно.
— Я до нее и пальцем не дотронулся. — Пока. — Поэтому я хочу, чтобы все это поскорее кончилось. Клео не заслуживает, чтобы я снова перевернул ее жизнь. Но я удивлен, что она одинока. У нее же должен кто-то быть. Ты, например.
— Я? — Скотт удивленно тряхнул головой. — Она не видит во мне мужчину. А вот в тебе видит. Всегда видела.
— Ты же знаешь, Скотти, я нигде не задерживаюсь надолго. Клео нужны дом и семья. Она заслуживает этого. А с тех пор, как я вырос, семейная жизнь не для меня.
— Тебе требуется время, Джек.
— Как же долго я не был здесь, — искренне сокрушался Джек.
Такси подъехало к ночному клубу. Мужчины расплатились и вошли внутрь. В уши ударила громкая музыка, повсюду танцевали разгоряченные люди. Джек смотрел на танцпол, но все его мысли были о той девушке, которую он оставил дома.
Наверное, и ему следовало остаться в большом старом доме вместе с Клео.
Она любила его. И хотела — даже спустя эти долгие шесть лет. А он сделал ей больно. Но даже тогда Клео не оттолкнула его.
Хотя должна была.
Нет. Роман разобьет ей сердце. Джек не был готов остепениться. А если когда-нибудь он и сделает это, то уж точно не в отчем доме со всеми этими воспоминаниями.
— Скотти, не принесешь нам по стаканчику?
Как только друг поставил перед ним стакан с виски, Джек тут же осушил его. Скотт потрепал его по плечу.
— Ты возненавидишь себя утром, если будешь так пить.
— Тогда тем более стоит напиться.
И Джек с энтузиазмом принялся напиваться.
— Пора идти, парень. Поехали домой. — Скотт помог другу подняться и проводил его к выходу. — Заедем ко мне в офис, заберем твои покупки. Может, хоть немного протрезвеешь за это время.
Джек не знал, сколько он выпил. По телу пробегала неприятная дрожь. Наверное, это из-за раны.
И сколько, черт возьми, сейчас времени?
Пошатываясь, Джек вышел из такси и посмотрел на окна второго этажа. На одно окно, если быть честным. Теплый ветерок ласкал его кожу. Так же, как пальчики Клео сегодня днем.