Читаем Страж. 3 книги полностью

— Это же, как раз, для тебя работа! — Гэйз возбуждённо потер руки.

Воровской папа находился в слегка приподнятом настроении — на него вышли некие, как он сказал, "серьёзные" люди. С заказом…

Всего-то и делов — отправить на тот свет некоего мага, который чем-то там им помешал. Обычное, в принципе, дело… но это был боевой маг! То есть, уже и сам по себе — персона далеко не подарочная…

— Они хорошо платят!

— И кого именно им надо… э-э-э… уговорить?

— Не говорят пока… — покачал головою главарь. — Мол, скажи, да или нет — а тогда и поговорим! Сошлись на том, что он придёт ещё раз.

Странное предложение…

Об этом ему и сообщаю. Удивительное дело — но он со мною согласился!

— Мне это тоже… как-то сразу не глянулось. Но они дают хорошие деньги!

А раз так, то озадачиваю собеседника неким предложением.

— Ты через городские ворота можешь чего-нибудь незаметно провезти?

— За деньги — вообще, что угодно! Все хотят жить хорошо — и воротная стража тоже.

— Раз уж мы начали разговор на такие темы, то мне нужно кое-что из моих запасов. Сейчас это спрятано за стенами, и мне нужно, чтобы твои парни перевезли это сюда. Где взять — расскажу.

А уж где я тут всё это попрячу — это моё дело… Неуютно мне без хороших доспехов, привык уже.

Атаман окликает одного из своих присных, которому я подробно всё и поясняю. Куда ехать, где и что именно искать…

— Послезавтра всё тут будет!

Ну и славно — кирпич с души, честно говоря!

А встречу с заказчиками, стало быть, можно на вечер того самого дня и назначать.

— Только вот, что… Они не должны видеть моего лица. Ты — другое дело, мы работаем вместе. А вот про всех прочих такого уговора не было. Тот же полусотник — он меня не видел, только слышал.

— Ха! — Гэйз смеётся. — Не вопрос — сделаем!

— Как вы можете пояснить это? — министр двора положил перед графом лист бумаги.

"…установлено, что неизвестные люди, проникшие в дом Джока Зиго с целью грабежа, привели с собою вура, чтобы отпугнуть сторожевых псов кашайской породы…"

— Так… Это что?

— Докладная, которую подал в Арбитриум один из городских магов.

— Ну… — пожал плечами Марон Дел, — Помимо того, что сам факт наличия такого опасного зверя в городе — уже само по себе плохо, ничего добавить не могу.

— У Лекса Гора имелось двое маленьких котят церкана, которые были сданы в королевский зверинец, — подал голос глава департамента Спокойствия.

— И на основании этого, вы считаете, что наш "кузнец" занялся обыкновенными кражами? Да ещё и таким невероятным способом? — усмехнулся граф. — Денег, надо полагать, ему на жизнь не хватает… Кстати, сколько там унесли грабители?

— Немного — пять золотых и сколько-то там серебра… — ответил Зеру Ибар. — Интересно другое — этот самый Джок Зиго — полусотник Серой стражи! Залезть в дом к такому человеку… это надо и вовсе голову потерять!

— Пять золотых — это немного?! — усмехнулся граф. — Однако… За горстку медяков тут и горло перерезают иногда!

Он налил себе вина. Слуг никаких не было — на их встречи министр более никого не допускал. Риск возможной утечки информации необходимо было свести к минимуму.

— Да и потом… — Марон Дел поставил на стол опустевший бокал. — Эти котята содержатся под присмотром магов Арбитриума. Те настолько озабочены их будущим, что наложили на клетку сразу несколько охранных заклятий. Любой, кто попробует причинить им вред или украсть — там и останется… Впрочем, я слабо представляю себе такого безумца. Да и потом — кто-то же говорил, что этот человек наверняка уже сменил свою личину? Да и зачем г е р ц о г у залезать в чужой дом, как обыкновенному воришке?

— Вы правы, — ничуть не смутившись, согласился Ибар. — И если бы не вур… то и я не обратил бы на это никакого внимания. Впрочем, я уже распорядился установить наблюдение и за котятами. Пусть мои люди посидят там недельку… посмотрят…

Подручный воровского папы не подвёл — мои пожитки доставили уже к обеду. Так что пара-тройка часов ушла только на то, чтобы всё это добро рассортировать по всяким нычкам. Зато — на моих плечах теперь красуется добротная кольчуга собственного производства. Ну… точнее — не красуется, спрятана под плащом от чужих глаз.

Как там говорилось?

Меньше знаешь — крепче спишь?

Я бы добавил — еще и просыпаешься… Ибо может она мне помочь и в этом нелёгком деле — выжить в здешнем бардаке. Поскольку от ножа в спину тут никто не застрахован!

Кстати — за плащ.

Мне его только позавчера принесли от швеи.

Почтенная матушка Анэйа немало подивилась моему заказу. Даже несколько раз переспрашивала — всё ли она правильно поняла.

И действительно — мой плащ был с, так сказать, наворотами… которые, я собственноручно к нему и добавил. Жизнь у нас тут такая… сложная…

Словом, к вечеру я уже был готов и во всеоружии. О чём не преминул оповестить главаря, предложив ему — для разнообразия, провести встречу не во всем известном месте — а в "моём" заведении. Гэйзу, в принципе, это было совершенно фиолетово — но вот для меня разница имелась…

Перейти на страницу:

Все книги серии Изгой [Конторович]

Похожие книги