- Только поскорее. Элисон покусала губу.
- Почему та женщина так испугалась вас? Улыбка сползла с его лица, глаза засверкали.
- Зло, я сказал.
- Это не ответ на вопрос, - не отставала Элисон.
- Зло.
- Но...
Он опустил на пол коробку и поднял руку со сжатым кулаком.
- В свое время они получили от меня вот это, - сказал старичок, потрясая в воздухе кулаком, - и я поколочу их снова, если они станут досаждать моим друзьям.
Элисон озадаченно смотрела на него.
- Ясно, - проговорила она.
- Держитесь от них подальше. Тц, тц. - Улыбка вновь вернулась к нему. Он поднял коробку и продолжил свой путь.
Элисон вышла из дома, поймала такси и минута в минуту успела на назначенную встречу с Майклом.
***
- Эка невидаль: лесбиянка и ее любовница. - Рот у Майкла был набит мороженым. - Когда влезаешь в логово льва и играешь с детенышами, надо, быть готовым к тому, что тебя укусят.
- - Сравнение хромает.
- Почему же?
- Я не играла ни с какими детенышами.
- Ладно, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Ты должна понять, что лесбиянка, если ее спровоцировать, может быть очень опасной.
- Да.
- Постарайся держаться подальше от них и от их квартиры - и все будет в порядке.
- По правде говоря, меня не столько беспокоят сами они, сколько то, что произошло на лестнице. Ты бы видел выражение лица Герды, когда она заметила старика! Я в жизни не видела человека, охваченного таким ужасом. И я ума не приложу, что за этим кроется.
- Но судя по твоему же расскажу, старикан говорил, что они - это зло. Может, он уже имел с ними дело.
- Может быть.
- Это было бы вполне логично, - Да, но...
- Но?
Элисон на мгновение задумалась.
- Я встретила его утром в вестибюле. Он сказал, что они получили от него вот это, - для иллюстрации Элисон помахала в воздухе кулаком.
- Вот видишь. Он им однажды уже врезал как следует. А раз так, неудивительно, что тетка струхнула.
- Не знаю. По-моему, дело не только в этом.
- Элисон!
- Что?
- Ничего. Просто - Элисон, - сказал Майкл, строго глядя на нее.
- Хорошо. Я обещаю, что не буду на атом зацикливаться. Возможно, ты прав. - Как обычно, - довольно хохотнул он. Элисон взглянула на часы.
- Мне, пожалуй, пора.
- Который час?
- Двенадцать сорок пять.
- Я тоже должен идти. Нужно закончить составлять судебное предписание.
- Моя помочь понадобится?
- Нет.
- А что с судом?
- Отложили до завтра.
- Ты выиграешь дело. Майкл улыбнулся.
- Что же ты не идешь? Я подожду, пока принесут счет.
- О'кей. - Она потянулась через стол и очень нежно поцеловала его в лоб. Я люблю тебя, - сказала она. Взяла свои папку и сумку и поднялась. - Ты звонил в телефонную компанию, я тебя просила?
- Забыл.
- Майкл, пожалуйста. Мне необходим телефон.
- Хорошо. Днем позвоню. - Он о чем-то задумался. - Но только, если ты пообещаешь мне забыть о вчерашнем вечере и выбросить эту парочку из головы.
- Обещаю. - Подарив ему на прощание воздушный поцелуй, Элисон выпорхнула из ресторана.
***
Через полчаса она вышла из-за кулис и закрыла глаза от слепящего света прожекторов. Элисон слышала чей-то шепот и визгливый голос объявляющего. Затем она чуть-чуть приоткрыла глаза. Секунд пять-шесть, пока глаза привыкали к свету, все вокруг казалось белым Элисон медленно прошлась по сцене и скрылась за кулисами Быстро переоделась и вернулась как раз к своему следующему выходу - И снова Элисон На сей раз - в замшевом платье до пят!
Она прошлась по подиуму, повернулась И тут жгучая боль пронзила голову. Элисон пошатнулась, но сумела удержать равновесие и продолжала идти Снова у нее кружилась голова Может, возвращается вчерашнее недомогание Или недостаток сна так сказывается.
Руки и ноги снова потеряли чувствительность. И к этому добавился новый ужас за одно мгновение она перестала что-либо видеть и слышать. Элисон стояла посреди подиума, не в состоянии двинуться с места. Она вдруг оказалась в каком-то длинном темном зале. Она шла по нему. Быстрее. Еще быстрее. До нее донеслось чье-то невнятное бормотание Она прислушалась Но тут образ и звуки исчезли, и на глазах у потрясенной публики Элисон упала на пол.
Глава 8
- Беленькие таблетки - это успокоительное, - говорила Элисон. Она плечом прижала трубку к уху и слушала Майкла, придерживая норовящую распахнуться дверь будки. "Чертова телефонная компания!" - ругнулась она про себя. Если бы они выполнили свое обещание и установили телефон, ей не пришлось бы битый час рыскать по улицам в поисках исправного автомата. Тот, что на углу 89-й улицы, не работал, кто-то повредил механизм, пытаясь извлечь монетки Другой находился на Коламбус-Авеню, в шести кварталах отсюда. Как и следовало ожидать, он тоже был не в лучшем виде, весь в дырах и царапинах, отверстие для возврата монет забито слипшимися фантиками. Но, о чудо, он работал!
- Другие - просто снотворное, - отвечала Элисон на вопрос Майкла.