Читаем Страж Разлома между Мирами полностью

В воздухе раздался предупредительный выстрел. С потолка осыпалась штукатурка. Женщины дружно завопили, а спасающиеся бегством уронили стол, подняв руки вверх. Этим и воспользовался пронырливый адвокат. Прикрываясь спинами своих громил, он бочком пробрался к дверям и в одно мгновение выскочил за дверь, закрыв её за собой.

За моей спиной раздалось сдавленное ругательство и капитан Хейвуд, перепрыгивая через ступеньки, кинулся за беглецом.

А вот оставшимся громилам мистера Хоббса не повезло… На них надвигалась разъярённая толпа женщин и мужчин. Оружие в руках импровизированной армии было разнообразное: скалка, древко от метлы, бейсбольная бита и даже сковорода. А кое-кто вооружился веревками. И через пару минут в холле началось форменное безумие. Громилы выли и прикрывали головы, пытаясь увернуться от сыплющихся на них со всех сторон ударов. Воспользовавшись их шоком, мужчины быстро скрутили им руки за спиной. И к тому моменту, как в дом вернулся капитан Хейвуд, толпа народных мстителей довольно потирала руки.

-Мисс Райс! – я была замечена раскрасневшейся миссис Гудинг. Женщина бросила свою скалку и пошла ко мне на встречу. -Как мы рады, что вы живы и здоровы! Ох! Как же мы испугались, когда прибежал мальчик, Кристофер и начал сбивчиво объяснять, что с вами приключилась беда!

Мистер Хандингтон достал из нагрудного кармана носовой платок и утёр лысеющую голову.

-Да, мисс Райс! Форменное безобразие, вот так, среди бела дня воровать людей из их домов!

Миссис Горельски от души пнула одного из связанных здоровяков и зашипела на него:

-Пусть только попробуют ещё раз сунуться в наш район! В следующий раз так легко не отделаются!

У меня выступили слезы. Размазывая их по лицу, я смотрела на эти такие хорошо знакомые мне лица. И сердце моё переполняла такая благодарность, что я счастливо рассмеялась сквозь слезы:

-Спасибо вам! Вы-удивительные люди! Вы просто не представляете, как я горжусь знакомством с вами!

По лицам собравшихся было видно, что они малость смутились. А мистер Горельски так вообще зарделся словно девица. Всю красоту момента испортил, собственно, как всегда, капитан Хейвуд.

-Жаль только Норман Хоббс ушёл. У него, видимо, были продуманны все пути отступления.

Я смахнула последнюю слезинку умиления и приободрила скисшую бригаду по спасению:

-Не страшно. Я думаю, что он отправился к своему хозяину. А уж его то я смогу найти совсем скоро.

Капитан Хейвуд недоверчиво посмотрел на меня и переспросил:

-Сможете найти? Как?

-Это чуть позже капитан. А пока вам нужно ещё обезвредить тех двоих в коридоре. Они там спят.

-Они не спят, мисс Райс. Я обезвредил их ещё в самом начале. Но не думал, что пока проверяю остальной дом, вы успеете ускользнуть.

Я удивлённо приподняла брови. Так вот почему здоровяки не реагировали на шум из гостиной. Миссис Хандингтон поинтересовалась у капитана:

-Мистер полицейский? А что делать с этими преступниками?

Капитан только закончил обыск связанных громил и успокоил женщину:

-Я вызвал наряд полиции. Так что вы все можете быть свободны. Спасибо вам всем за помощь в полицейской операции.

Толпа заулюлюкала и потрясая своим импровизированным оружием потянулась к выходу.

-Мисс Райс, приходите к нам в выходные на обед! Я напеку пирожков с яблоками, как вы любите! - миссис Гудинг подобрала скалку.

А миссис Хандингтон запричитала:

-Ох, вы верно после сегодняшнего долго не сможете принимать пациентов? Мы хотели заглянуть к вам через пару деньков.

-Мааам…- пробасил лысеющий мистер Хандингтон-сын.

-О! А я вам варенье обещала! Так я занесу сегодня вечером? - миссис Горски явно рассчитывала узнать новую порцию свежих новостей, используя баночку с вареньем как предлог.

Когда жители ГрайдСквер наконец-то ушли, а наряд полиции забрал всех подозреваемых в моем похищении из дома, мы с капитаном остались одни. Я все то время, что шло оформление задержанных и опрос свидетелей, просидела на ступеньках лестницы. И вот, дверь закрылась за последним офицером полиции. Капитан Хейвуд устало потёр шею, поведя плечами, стоя ко мне спиной. Установившаяся тишина была оглушительна.

И потому, когда капитан наступил на один из осколков и тот хрустнул под его ногой, я вздрогнула.

-Кажется у меня не было ещё ни одного спокойного дня с тех пор, как я познакомился с вами, мисс Райс.

Осколки под ногами капитана жалобно хрустели, отмечая его путь от дверей ко мне. Дойдя до подножия лестницы, на вершине которой я сидела, он, склонив голову к плечу, рассматривал меня слишком уж пристально. Опять эти сурово сдвинутые брови и упрямо поджатые губы. Мне ничего не оставалось, как грустно вздохнуть и клятвенно пообещать капитану:

-Скоро я покину ваш гостеприимный город и у вас будет больше свободного времени.

Капитан усмехнулся:

-Больше свободного времени? На что?

-Ну не знаю… Что вы делаете в свободное от работы время?

-Я? Сижу в машине и наблюдаю за домом одной очень неугомонной девушки. Ещё чиню сломанные полы в кухне. И мою холодильники ей же. Ещё кормлю её завтраками. Что же мне делать, когда вы уедете, мисс Райс?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги