Читаем Страж Разлома между Мирами полностью

Спустя некоторое время к слуховым и зрительным обманам чувств добавились ещё и обонятельные. Мне почудилось, что я слышу запах кофе. И даже больше! Я совершенно точно чувствую запах горячих оладьей. Вот она смерть! Напоследок всегда вспоминаются счастливые моменты жизни. И оттого в памяти всплыли чудесные оладьи капитана Хейвуда. Я так расчувствовалась, что даже всплакнула. Шмыгнув носом, вновь вдохнула аромат свежезаваренного кофе. И оладьев. И парфюма. Определённо мужского. И звуки с первого этажа, раздающиеся приглушенно из-за вороха одеял. Высунув нос наружу, а следом и остальные части тела, я спустилась на первый этаж. Галлюцинация упорно не желала отступать. Волоча на плечах шервинский ковёр словно мантию королевы, я доплелась до дверей кухни. А там… Святые Предки!

Глава 49


- Мисс Райс, вы будете оладьи с вареньем или … С чем? А тут есть мёд? Где? А, нашёл, спасибо. Так все же с вареньем или мёдом, мисс Райс?

Я хлопала глазами и проклинала ужасную судьбу, что, издеваясь над умирающей, подкидывает мне вот такие видения. Капитан Хейвуд на кухне своего погибшего отца, профессора Лагмара, ловко переворачивающего на сковороде румяные оладьи.

-Она в шоке. Не переживайте. Сейчас выпьет чашечку кофе и придёт в себя. Да, согласен! Это полнейшая нелепица. Умирать от голода возле холодильника с едой. Ну так ей же пришлось бы развозить огонь. Ваша внучка совершенно неприспособленное к жизни существо, леди Катарина. Ей просто необходимо пожить в Холодном мире, чтобы научиться обходиться без прислуги.

Я заревела. В голос.

-Не хочу в Холодный мир! Я хочу в тёплый! Я замёрзла!

Вилка встретилась с полом и послышалось тихое «бздынь». А я сбросила свою королевскую мантию и шагнула навстречу мужчине, что сурово хмурил брови, упрямо поджимал губы и буравил меня взглядом своих невозможных, зелёных глаз.

«И ямочка на щеке… И щетина ему идёт, не правда ли, Эми»…

Капитан Хейвуд в два шага преодолел разделяющее нас расстояние и сгрёб в охапку. Прижав к себе так, что чуть не раздавил меня, мужчина тихо прошептал, прижавшись губами к макушке:

-Эми… Как же ты меня напугала! Ты- причина моих ранних седых волос. Почему не развела огонь? Ты же могла замерзнуть насмерть!

Я всхлипнула и теснее прижалась к мужской груди. Там, под тёплым свитером гулко билось живое, а не воображаемые, мужское сердце. Вдохнув такой сладостный для меня аромат мужского парфюма, я виновато прошептала:

-Там снег забил трубу. Я не знала, что делать.

Меня сжали ещё сильнее. А суровый мужской голос пробасил:

-А почему не готовила себе еду? Питалась в сухомятку. Нет, мисс Райс, вы совершенно не приспособлены к самостоятельной жизни. За вами нужен присмотр и уход.

-И кто же будет присматривать за мной?

Глубокий, тяжкий вздох защекотал мне шею.

-Придётся мне. Не думаю, что кто-нибудь ещё будет способен справиться с вами, леди Прайс.

Я тихо плакала, уткнувшись носом в тёплый свитер. Не знаю, сколько мы так простояли, но когда в нос забрался запах подгорелых оладьей, мужчина с сожалением выпустил меня из объятий.

-Да, чувствую уже. Могли бы и подсказать. Что значит вам оттуда не видно? Все вам видно. Не притворяйтесь, леди Катарина. Лучше подскажите, чем лечить вашу внучку. Она явно простыла. Ага, понял. Мёд. Молоко с луком. Горчица в носки?

-Нет! Только не это! С детства ненавижу, когда так делают! Я здорова! Честное слово, бабушка! Бабушка? !

Я сорвалась с места и развернула капитана к себе лицом. Он, довольно улыбаясь, достал из-за ворота обсидиановый медальон на серебряной цепочке. Сняв его, мужчина надел его мне на шею, бережно погладив меня по щеке.

-Разговаривать с самим собой довольно занятно. Ещё забавнее слышать ответ от своего внутреннего голоса. Я-Ник Хейвуд, даю своё добровольное согласие на отделение Светлого Хверда Катарины Юджины Амалии Эмилиены Прайс. Передаю все права на него внучке.

Капитан лукаво ухмыльнулся. А я заворчала:

-Так переврать слова согласия это надо было постараться. Отсебятина не приветствуется.

-Да у вас здесь все так. Поселение нужно разрешить. И в то же время Хверды подселяются и без спроса. Избавить от Хверда может лишь видящий. А такие, как я только по обоюдному согласию расстаются. Хотя и то и другое всего лишь условности.

«Это называется хорошее воспитание! Спрашивать разрешения! »

-Ба! Так ты не отправилась к Светлейшему Воителю? ! Я думала, что потеряла тебя!

«Я почти уже ушла. Свет был такой манящий, зовущий. Я уже полпути преодолела. Все таки я заслужила новую жизнь… И в тот момент, что я была готова пройти порталом в Светлый мир, услышала твой крик. Что-то во мне всколыхнулось. И я подумала, что ещё нужна здесь. Потому я отправилась в КловерлиПарк, чтобы привести подмогу»

-Ник! Ты здесь! Но как? И вообще? У меня столько всего нужно тебе рассказать! Ник! Твой отец… профессор Лагмар, он…

-Я знаю. И про него. И про деда тоже. Все это сейчас совершенно не важно. Оладьи и кофе стынут. Поговорим мы позже. Гораздо позже…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги