Наконец, они добрались до какого–то места, где свет перестал двигаться. Они оказались в широком пустом помещении, где кроме них и света больше ничего не было. Беспламенный факел был воткнут в стену скалы, и Хайбер пришлось поискать в темноте, чтобы найти Вещателя. Он сидел в сторонке, скрытый темнотой. Она не смогла разглядеть его лица и могла понять только, что он был высоким и тощим, как скелет, с длинными руками и ногами и странно удлиненной головой, что делало его похожим на богомола.
— Садись, — прошептал он ей. — Расскажи мне о своем видении.
Она так и поступила. Сидя на полу пещеры, завернувшись в свои черные одежды, она поведала ему все, что смогла извлечь из памяти, которую скопировала у Афенглу. Она описала все, от особых ориентиров до красок, которые видела, и звуков, которые слышала. Она старалась ничего не упустить, за исключением сущности того, чего она искала. Время от времени похожее на насекомое существо в темноте шевелило своими длинными конечностями, но в основном сидело тихо и ничего не говорило.
Даже после того, как она закончила, Вещатель оставался молчалив. А когда Хайбер собралась задать ему вопрос, Фаршон быстро положил руку ей на плечо, чтобы она ничего не говорила.
Текли секунды, превращаясь в минуты. Ни один звук не нарушил глубокую тишину.
И вдруг Вещатель пошевелился настолько, что его угловатое тело оказалось на свету, немного раскачиваясь, когда он заговорил отрывочными, перемешанными частями предложений.
— Темные пути… сны о смерти в царстве самой смерти… сметут всех, кроме одного… потерянного из виду… — Он затих, потом снова начал раскачиваться, голос стал каким–то эфемерным и призрачным. — Не достаточно сильны… такие темные места, все во тьме… шипы и железные пластины… лестницы… которые никуда не выходят и…
Он задрожал, его голова дернулась, и Хайбер Элессдил смогла увидеть, что его глаза стали совершенно белыми, в каждом из них исчез зрачок.
— Эти места существуют. Ориентиры, что ты ищешь. Все существуют. Я их знаю, могу рассказать тебе, где их найти, всех, кроме последнего. Водопада из света нет ни здесь, ни где–то еще. Тебе не стоит туда идти. Не стоит. Я вижу смертельную землю. Я вижу мертвые тела, разбросанные повсюду. Я вижу… что–то настолько мрачное…
Он тихо застонал; она услышала какие–то стучащие звуки в его груди, почувствовала его испуганную дрожь.
— Это нехорошее место. Очень плохое, очень далекое, это место, это печь, которая выбивает человеческие души и оставляет их чернеть на солнце, преисподняя, из которой никому не выбраться и которая наполнена злом и порождает чудовищ и…
Он поник и замолчал. Хайбер и Фаршон обменялись озадаченными взглядами. Никто из них не мог разгадать, что сказал Вещатель. Возможно, он сам этого не знал, учитывая то, что говорил он в состоянии транса. В данный момент выяснить не представлялось возможным. Он заблудился в собственных видениях, забрел в такие места, где они не могли до него добраться.
— Один! — внезапно прошипел он, заставив обоих подпрыгнуть. — Вернется один! Только один!
Затем он глубоко вздохнул и его глаза вновь обрели цвет и фокус. Он содрогнулся, болтая руками и ногами, как сломанными палками.
— Фаршон? — прошептал он, как будто не был уверен, что старик все еще тут.
Фаршон встал и подошел к нему, присев совсем рядом:
— Я здесь.
— Расскажи мне, о чем я говорил.
Старик повторил большую часть, Хайбер внимательно слушала, готовая добавить, если что–то будет упущено или неправильно рассказано, но продолжая сидеть, чтобы не напугать провидца каким–либо неожиданным движением. То, что он все это видел, а может, слышал, было неоспоримо. Но она также понимала, что он может ничего этого не помнить. Когда он говорил, то находился под сильным влиянием чар. Такое иногда случается с провидцами. Важно было, чтобы он смог вспомнить это сейчас, в здравом рассудке.
Когда Фаршон закончил, Вещатель медленно кивнул, а потом сказал:
— Мне знакомы эти ориентиры. Я видел их во время своих путешествий. Кроме водопада, как я уже сказал. В этой местности нет никаких водопадов. Да и воды в любом виде. Я могу подсказать, как добраться туда, где он может находиться. Однако это очень опасно. Слишком опасно.
— А можешь ты отвести нас туда? — вдруг спросила его Хайбер. — Можешь проводить нас через самое страшное?
Вещатель впервые посмотрел на нее. Его лицо оказалось изможденным, на нем лежал отпечаток воздействия погоды и возраста. Он выглядел ни молодым, ни старым, а где–то посередине. Он замотал головой:
— Я брожу один.
— А в этот раз? — спросила она. — Можешь сделать исключение? Нам нужны твои глаза, чтобы помочь нам найти ориентиры, которые я описала, и избежать известные тебе опасности. — Она немного помолчала. — Это важно.
— Она говорит правду, — добавил Фаршон. — Ты пройдешь столько, сколько захочешь. Это все равно поможет.
Вещатель бросил на него взгляд. Его бездонные глаза сверкнули, наполненные тайнами. Он слегка улыбнулся им с иронией, которую они оба не уловили.
— Если я отправлюсь с вами, — ответил он, — я не вернусь обратно.