— Нет, Йен, я не в порядке. И не была в порядке со дня твоего отъезда. — Ее золотистые глаза сверкнули. Он уже почти забыл их недавний чувственный блеск, забыл, как от одного только взгляда, устремленного на него, его бросило в жар, а кровь быстрее побежала по жилам. — Но если ты спрашиваешь об удовольствии, доставленном моему телу, то да, все в порядке. — В ее голосе не было дразнящих ноток, в глазах — задора, а на губах — улыбки.
Конечно, Йен не ожидал, что его встретит улыбающаяся легкомысленная и шаловливая девушка, которая ворвалась в Большой зал Стерлинга — и в его жизнь — пятью месяцами ранее. Но такую серьезную и подавленную молодую женщину он тоже не думал встретить. Что же с ней произошло?
Он напрямую и спросил об этом, а она пожала плечами и отвела глаза.
— Не знаю. Но что‑то изменилось.
Йен мысленно выругался, радуясь, что жена не чувствовала придавившего его груза вины. Он даже не осознавал, что делал, когда прервал любовный акт в последнюю секунду. Ему и самому не верилось, что у него хватило присутствия духа так поступить. Но он знал, что так будет правильно. Разумеется, он хотел бы оставить ее с ребенком, однако понимал, что это было бы несправедливо по отношению к ней. Ведь он вполне мог не дожить до рождения ребенка…
Но она, очевидно, имела в виду что‑то другое. Взяв жену за руку, Йен поцеловал крохотную ладошку и проговорил:
— С тех пор как увидел тебя, Мэгги, я не смотрел ни на одну другую женщину. Теперь для меня есть только ты.
Маргарет внимательно всмотрелась в его лицо — и сменила тему.
— Ты выглядишь… как‑то по‑другому.
Йен бессознательно провел ладонью по щеке, много дней не знавшей бритвы. Он знал, что выглядит как бродяга, но ему было не до бритья — не терпелось добраться наконец до жены.
— Понимаешь, у меня не было времени привести себя в порядок.
Девушка, которую он встретил в Стерлинге, непременно начала бы его поддразнивать. Она припомнила бы ему все: и нехарактерную для него демонстрацию чувств на публике, и поспешность, и неопрятный внешний вид, — но сейчас рядом с ним в постели была совсем другая женщина.
— Как ты приехал? — спросила она. — Я не видела лодки у причала.
Йен не хотел привлекать внимание к своему приезду. Корабль и люди, плывшие с ним, ждали в проливе к западу от Керреры. Маклауд помог ему. Он договорился с лучшим шотландским мореходом, чтобы тот доставил Йена домой. Без опыта Максорли Йен, возможно, был бы уже мертв: или пал бы от рук англичан, которые довольно долго преследовали их, когда они огибали Ирландию, или погиб бы во время шторма, едва не перевернувшего корабль и заставившего их найти укрытие на каком‑то островке и два дня ждать улучшения погоды. В результате несколько дней, на которые он рассчитывал, превратились в двадцать четыре часа, если не меньше. Но как все это объяснить жене?
— Я причалил на противоположной стороне острова. — Рассчитывая уклониться от других вопросов, он спросил: — Ты была там? На причале? Мать сообщила мне, что ты несколько раз в неделю отправляешься в Обан — помогаешь монашкам в монастыре.
Маргарет, в задумчивости прищурившись, некоторое время смотрела на мужа. Ей хотелось определить, не скрывалось ли что‑то другое за его вопросом. Оказалось, что нет, разве что любопытство.
— Если ты хочешь узнать, что я здесь делала пять месяцев, то так и спроси. Но если честно… Я не знаю, что мне тут делать.
Йен мысленно выругался. Будь проклят Брюс, вынудивший его дать ту клятву.
Что ж, он расскажет жене то, что сможет. Все равно она узнает часть правды довольно скоро — когда распространится новость о коронации.
— Я сделаю все возможное, чтобы ответить на твои вопросы. Я знаю, нам надо о многом поговорить. Только позволь мне сначала принять ванну и поесть.
Отец, братья и Фин тоже захотят услышать его рассказ. Когда до них дойдет призыв Брюса к бою, они откликнутся.
Йен видел, что Маргарет хотелось поспорить, но она сдержалась. Вероятно, он действительно выглядел ужасно.
— Теперь, когда ты дома… Полагаю, у нас есть время. Но имей в виду: я буду ждать ответов, — заявила Маргарет.
Йен молча кивнул и снова мысленно выругался.
— Это было так романтично, — хихикнула Тильда, сидевшая рядом с Маргарет. — Хотя я думала, что мама упадет в обморок. Она стала такой красной… — Маргарет знала, что имеет право сидеть на возвышении рядом с мужем, но предпочла занять свое обычное место за столом рядом с Матильдой. Она подумала, что так будет лучше. Ведь таким образом мать и отец Йена получили сына в свое единоличное «пользование», и навязанная им невестка никому не мешала.
Правда, Маргарет была не в настроении слушать веселое щебетание Тильды: была слишком поглощена предстоящим разговором и попыткой мужа объяснить необъяснимое. Да‑да, ей требовались ответы. Но еще больше нужны были доказательства того, что она не совершила самую большую ошибку в своей жизни.