Читаем Стрела на излёте полностью

 - Я видел приказы! Он увел войско из Уррара! Отправил отряды назад, домой по провинциям! Кинул кусок лордам, они теперь и слова не скажут!

 - Но почему ты решил, что королева об этом не знает?

 - Потому что ее подписи там нет! Зато есть подпись твоего треклятого кузена, магистра Дейкар! Решение якобы принято большинством Высокого Совета!

 Она покачала головой:

 - Тогда... только, пожалуйста, выслушай! Если это дело рук Чанга, то, быть может, у него есть причины? Тебе неизвестные?

 - Причины? Еще какие! Он прекрасно знает, что принц не будет его терпеть! И спешит продаться Кавдну, пока еще есть, что предложить!

 - Корвин, я не знаю, что происходит, но королева и без твоего участия узнает, что Уррар потерян, и что гарнизоны разошлись по провинциям. Согласись, это сложно удержать в секрете! К тому времени, как ты доберешься до Сурема, ей все уже будет известно! Если бы Чанг действительно готовил мятеж, то не стал бы так любезно предоставлять тебе возможность этот мятеж провалить! Оставь министра в покое, он знает, что делает, а ты опять торопишься прогнуться!

 - Прогнуться? Так вот что ты обо мне думаешь?

 - Да! Именно так! Как же сильно Чанг тебя напугал, что ты до сих пор не можешь перестать бояться!

 Корвин с горечью смотрел на жену - последние иллюзии только что рассыпались прахом. Страх, который он прятал в глубине, о котором боялся думать, ведь для труса нет ничего страшнее, чем признать себя таковым, все, что он считал скрытым и похороненным, было видно ей как на ладони. Они стали друг другу чужими, но Тэйрин, его маленькая Тэйрин, с душой, открытой всем ветрам, научилась видеть его насквозь, в то время как он оказался не способен заглянуть под ее маску. Что же ему оставалось?

 - Я еду в Сурем. Ты - решай сама, я могу заставить тебя, но не стану. Корабль будет ждать.

Глава 26

 Названный в честь отца Алестаром, младший сын ныне покойного герцога Ойстахэ был не самым худшим представителем лисьей породы, как внешне, так и по складу ума, но, к сожалению, родился слишком поздно. Между ним и отцовским титулом стояли три вполне здравствующих брата, которых Эарнир наградил многочисленным потомством. Не говоря уже о том, что и сам отец не спешил к Творцу настолько, что пережил своего первенца. Нет, молодой Алестар прекрасно понимал, что наследником ему не быть, и сосредоточился на добывании мелких, но тем не менее приятных повседневных жизненных благ. А поскольку особой щедростью глава рода Уннэр не отличался, это требовало всех его способностей и целиком и полностью заполняло дни, а порой и ночи.

 Нельзя сказать, что отец прекрасной Лиоры сильно преуспел, однако и не бедствовал, даже по сравнению с некоторыми старшими родичами, умело используя благосклонность старика к любимой внучке. Уннэры во все времена славились как осторожностью, так и здравым смыслом, и он знал, что чем выше взлетишь, тем больнее будет падать, тем более, что судьба второго по старшинству брата, на свою беду, не унаследовавшего этих полезных родовых добродетелей, не оставляла сомнений: старый Лис не пощадит зарвавшегося отпрыска. Игры, в которые играла его милая дочь, Алестара скорее пугали, и он предусмотрительно в них не вмешивался, однако не смог упустить выгодное предложение, когда оно само приплыло в руки. И только сейчас начал задумываться, что даже если что-то приходит к тебе само собой, вовсе не обязательно терять голову.

 Младший Алестар не обладал выдержкой старшего тезки, потому на дочь кричал, не замечая, как она досадливо морщит брови знакомым фамильным жестом - все то же самое дедушка высказал бы тихим спокойным голосом, и уложился бы в несколько фраз, в то время как отец распинался уже добрых полчаса:

 - Ты что же думаешь, что твой дядя позволит нам вернуться к прежней жизни? Забудет, что его как щенка паршивого выгнали из дому, отправили служить на границу и все ради твоих красивых глаз?

 Лиора досадливо отмахнулась:

 - Вы не о том беспокоитесь, отец.

 - Я немедленно забираю своих людей и возвращаюсь в Ойстахэ.

 - Наихудший выбор из всех возможных. Как вы сами только что заметили, дядюшка на границе служил. И его люди тоже. И они там уже две недели, а к тому времени, как вы доберетесь, успеют расположиться в замке со всеми удобствами.

 - Ты понимаешь, что из-за твоих безумных планов я потерял Ойстахэ, дурная девчонка?!

 - Не из-за моих планов, батюшка, а из-за планов господина министра. Ведь это он приказал войску разойтись по провинциям. Причем заметьте, без ведома ее величества.

 - А тебе не пришло в голову, умница ты моя, что если у министра есть планы в провинции, то уж королевский дворец без внимания он точно не оставит?

 Лиора пожала плечами:

 - Тем более не следует спешить. Уехав сейчас, вы определенно потеряете все. На это Чанг и рассчитывает. Отправить вас в Ойстахэ, выяснять, кто там у нас нынче герцог, уладить все свои дела, а потом договориться с победителем, - девушка не скрывала раздражения, что ей приходится разъяснять столь очевидные вещи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сурем

Похожие книги