Только она собралась перейти к следующему пункту повестки дня, как дверь открылась. Изабель подняла глаза и увидела, как Оливер и Мойра вошли в комнату.
Последний раз Изабель видела Мойру много лет назад, когда они встретились на пороге особняка Куинов. И хотя Изабель и ждала этой встречи, она не была готова к тем эмоциями и воспоминаниям, которые вызвал у нее вид этой женщины. Ей понадобилось все ее самообладание, чтобы справиться с собой.
– Оливер, – сказала она, – я не знала, что твоя мать зайдет к нам сегодня в гости.
– Она не пришла в гости, – ответил Оливер, отодвигая матери стул, прежде чем занять собственное место за столом. – Это и ее компания тоже.
– Разумеется, – ответила Изабель, абсолютно уверенная в том, что ее фальшивая улыбка не смогла скрыть ее недовольства. – Как вы поживаете, Мойра?
– Неплохо, Изабель, – ответила та с такой же фальшивой улыбкой. – Я рада вернуться.
Их взгляды встретились, и этот взгляд был очень хорошо знаком Изабель. За вежливостью он скрывал надменность, от которой Изабель испытала страшное желание вырвать ей гортань. Вместо этого она утихомирила свою ярость и вспомнила указание Слэйда.
– Мистер Куин, можно вас на минутку? – попросила она, вставая из-за стола.
Он последовал за ней и вышел в приемную своего кабинета.
– Я не уверена, что это хорошая идея, – сказала она как можно более спокойно. – Как инвестиционный комитет и город воспримут передачу компании твоей матери?
– Она была оправдана, – категорично заявил Оливер.
– Присяжными, – возразила она, позволяя себе казаться взволнованной, – но не городом.
Затем остановилась на мгновение, делая вид, что успокаивает себя.
– Оливер, перестань думать как верный сын, и начни думать как генеральный директор, – с этими словами она вернулась в конференц-зал.
По дороге туда она увидела Джона Диггла и Фелисити Смоук, которые явно шли к нему с чем-то срочным. Чем-то, вроде новости о взломе и краже, и момент не мог оказаться более идеальным.
Вернувшись в зал заседаний, Изабель долго смотрела на Мойру, давая понять, что ее нельзя запугать. Затем она обратилась к членам совета.
– Возникла проблема с нашим российским филиалом. Боюсь, нам придется прервать эту встречу и перенести ее на другое время.
Раздалось согласное бормотание, и когда члены правления поднялись, чтобы разойтись, она улыбнулась Мойре в поддельном сожалении.
– Так жаль, что вы проделали весь этот путь впустую, Мойра.
– Не волнуйтесь, Изабель, – ответила та. – У меня есть время. Я уверена, что скоро мы увидимся вновь.
С усмешкой она вышла из комнаты.
Оставшись одна, Изабель скомкала записи для встречи в руке. Как она ненавидела эту женщину. Однажды – и она надеялась, что скоро – она получит контроль над компанией и будет иметь достаточно силы, что выкинуть Мойру отсюда.
Однако сейчас она удовлетворится вбиванием кола между ней и сыном.
В полдень в игровой комнате приюта собралась толпа людей, наблюдающая за Себастьяном, раздающим праздничные подарки. Здесь были журналисты с Пятьдесят второго канала, а также Старлинг-Сити Стар. В отличие от его последнего визита в Зандию, это появление было организовано его командой пиарщиков, детально спланировано вплоть до цвета джинсов и закатанных рукавов. Он должен был предстать перед публикой как лидер рабочего класса.
– Очень часто на телевидении нас просят помогать детям по всему миру, живущих в странах менее богатых, чем наша, – говорил он журналистам. – Но дело в том, что прямо здесь, в Старлинг-Сити – и особенно в Глэйдс, есть много страдающих детей.
Он поднял голову и увидел Лорел, наблюдающую за его интервью позади толпы. Они улыбнулись друг другу, чувствуя, как искрит воздух между ними.
– Спасибо, что пришли, – заключил он. – И пожалуйста, расскажите об этом миру. Эти дети нуждаются в нас.
Толпа зрителей зааплодировала, а репортеры рассеялись, расчистив путь между Лорел и Бладом. Он подошел к ней, счастливый ее увидеть. Она выглядела несколько озадаченной.
– Я думала, ты выше всей этой постановочной мишуры.
– Это не то, что ты думаешь.
– Тогда почему ты позвал меня сюда? – спросила она, удивленно подняв бровь.
– Я хочу, чтобы ты узнала немного больше обо мне, – сказал он, – и подумал, что ты, возможно, захочешь узнать, откуда я родом.
Он взмахнул рукой, указывая на приют.
Он мог сказать, что Лорел была застигнута врасплох, не совсем понимая, что ей делать с этим откровением.
– Ты вырос здесь? – спросила она.
– Я потерял родителей, когда мне было шесть, – соврал он. – Забавно. Я был единственным ребенком, а потом пришел сюда, и у меня появился бесконечный запас братьев.
– Себастьян, я даже не думала… – сказала она, ласково коснувшись его предплечья.
Этот момент был прерван звуком его мобильного телефона. Он взглянул на экран и увидел, что это Сайрус. Извинившись, он вышел из зоны слышимости и принял вызов.
– Что? – спросил он.
– Я вернулся, – ответил Сайрус. – Но есть кое-что, что мы должны обсудить.
– Я сейчас буду, – он повесил трубку и обернулся: – Пожалуйста, прими мои извинения, Лорел. Мне очень жаль, но нужно позаботиться о некоторых делах.
– Все в порядке.