Читаем Стреломант 3 полностью

— Что я здесь сейчас именно благодаря тебе. — широко улыбнулась Юля. — Попала в проект я тоже благодаря тебе, но поначалу мне сказали, что я — лишь заготовка будущего Иллюзиониста, которой предстоит еще как минимум полгода тренировок, прежде чем я получу собственную броню и шлем. Но ненависть к тебе, обида на тебя и эту суку не давали мне спокойно жить, пока существовала возможность заставить вас обоих за это ответить! Я не могла спать, не могла нормально есть, меня жгло изнутри, и это чувство немного утихало только в тренировочных залах управления! Спала я только тогда, когда меня просто отключало от усталости и не раз после этого просыпалась в лазарете под стимуляторами! Мне кололи целый ворох разных лекарств, даже не зная, от чего и для чего, и я снова шла тренироваться, и тренировалась до тех пор, пока не падала снова! Поэтому, когда управление инициировало операцию на территорию академии, где, конечно же, должен был быть и ты, я сделала все, чтобы здесь оказаться! Я вырвала себе место в отряде зубами, выбила его, сдав экстерном экзамен и получив то, что хотела!

Я покачал головой:

— Неужели ты хотела этого? Стать оружием в чужих руках? Убить столько времени и главное — неизвестно какую часть своего здоровья… Ради чего? Зачем тебе все это?

— Ты не поймешь. Ты никогда не понимал. — вздохнула Юля, перехватывая шлем двумя руками. — Для тебя это все лишь часть жизни, а для меня всей моей жизнью был ты. И, когда тебя не стало, жизни будто бы не стало тоже. Я нашла, чем ее забить эту пустоту, я нашла, как симулировать жизнь, но это не затушило бушующего во мне пламени, лишь позволило ему вырваться изнутри меня — наружу. А снаружи — ты. И теперь это пламя сожжет тебя. Вас обоих.

Я бросил короткий взгляд на Нику, которая напряглась и приподняла перед собой руки, из-под ногтей которых показалась кровь. Даже зная, что это бесполезно, поделать с собой она ничего не могла. Она просто не умела. У нее не было другого оружия.

А у меня было. Поэтому я, уже не скрываясь, потащил со спины лук, повесив его на плечо, так, что сбросить его в руку теперь — одно движение.

Жаль, стрелы далеко лежат, шагах в пяти, не меньше. До них еще добраться нужно, если дело запахнет жареным.

Вернее сказать, когда запахнет.

Еще вернее — уже начинает попахивать.

Юля неторопливо надела на голову шлем. Снова раздалось шипение и едва слышное жужжание сервоприводов. Части шлема сомкнулись, слились в единый монолит без единой щели, и забрало снова вспыхнуло тревожным красным светом, а из переговорного устройства раздался искаженный металлический голос:

— Пусть ты меня бросил, но я тебя все равно нашла. Пусть это было долго и неприятно, но теперь я здесь. И, несмотря на то, что наш отряд здесь для того, чтобы провести операцию по задержанию и эвакуации, у меня своя цель. Я хочу, чтобы ты посмотрел на меня, чтобы ты узнал меня, чтобы ты понял меня, и пожалел обо всем, что сделал. А если нет — то я тебя заставлю пожалеть.

<p>Глава 25</p>

Время разговоров кончились. Теперь уже — официально. Можно было бы попытаться воззвать к разуму еще раз, потратить еще несколько секунд на это, но это было бы тщетно. Это просто значило бы растянуть ситуацию на несколько этих самых лишних секунд, но ничего не изменить в глобальном плане. Потому что Юля действительно собирается атаковать. Это видно по глазам, это слышно по голосу.

И, честно говоря, в какой-то степени это даже ожидаемо.

Поэтому я начал действовать еще раньше, чем она сдвинулась с места, и даже раньше, чем оторвала руки от шлема. Я снова выстрелил прановой стрелой, раскрошенной в шрапнель — даже не целясь, а просто в сторону противницы. Не ради того, чтобы нанести ей какой-то вред, а просто отвлечь, частично перекрыв поле зрения. Сам же я скинул с плеча в руку лук и прыгнул вперед, к лежащему на земле свертку со стрелами.

После всего сказаного Юлей пытаться справиться с ней при помощи реадиза — только время терять. Не то чтобы я был уверен, что смогу поразить ее материальными стрелами — кто знает пределы прочности ее брони? — но в любом случае другого варианта у меня нет.

И Юля поняла это тоже. Она прыгнула мне наперерез, прямо через прановую шрапнель, разбивая ее шлемом, не видя, куда приземлится, вслепую, но при этом безупречно угадав мои действия!

И каким-то образом она сделала это быстрее меня. Я только-только протянул руку к свертку, как пришлось тут же отдернуть ее назад, чтобы несущаяся в мощном ударе нога в темно-синей броне не сломала ее к чертям!

Да как она это делает?! Почему она такая быстрая?! Почему она такая сильная?! Откуда она вообще умеет драться?! В нашем первое знакомство она не создавала ощущения хоть какой-то агрессии — наоборот, казалась милой белой овечкой, которая не способна и слова-то поперек вставить! А сейчас — лягается как бешеная лошадь и носится со скоростью охотящегося гепарда! Где, как, и главное — с помощью чего из хрупкой девочки сделали машину для убийства за неполный месяц?! Неужели это все заслуги скиллтрита?!

Если да, то мне он нужен тоже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии