Читаем Стряпуха полностью

Пчелка. Не видно... Наверно, чувств больше.

Чайка. Вот именно, чувств... (Мрачно.) Поговорить надо.

Пчелка. Ясно! С кем?

Чайка. Начинаешь догадываться?

Пчелка. А чего ж не понять? «Догадываться»? Самая жизненная ситуация. С кем говорить?

Чайка(веселее). Способный ты все-таки парнишка, Андрей.

Пчелка. Под вашим руководством...

Чайка. Ты вот что... Ты сбегай мигом к Сахно...

Пчелка. А чего ж бегать, она тута, в парке ходит!

Чайка. Ты погоди... Не к Галине, а к Дарье Архиповне...

Пчелка(изумлен). А! К Дарье Архиповне?

Чайка. Да погоди ты рот разевать! У меня план разработан.

Пчелка(вздохнув). Слушаю.

Чайка. Скажешь Дарье Архиповне, чтоб она оказала содействие нашей встрече с Галиной Дмитриевной, срочно, у этого дуба. Ясное задание?

Пчелка. Неясное, товарищ бригадир. Лишняя инстанция имеется. Предлагаю сократить.

Чайка. А сам изложить сможешь?

Пчелка. В лучшем виде. Скажу, если не придет к дубу, то бригадир сам дуба даст.

Чайка. Садись! Никуда не пойдешь.

Пчелка. О, сюда все идут.

Входят Соломка, Сабит Адалбергенов, Слива, Галина Сахно, Казанец, Пробийголова, Таисья, Наталья, Павлина, колхозники и колхозницы.

Соломка. Жаль, что мало пришлось побывать, товарищ Сабит, у нас в гостях. Кубанское гостеприимство долгое.

Пробийголова(Сабиту). Будьте здоровы, дайте справочку, как насчет продуктов для наших хлопцев, на весь срок снабжать? Или как?

Соломка(Сабиту). Извиняйте, завхоз наш... Пробийголова...

Сабит. А-а...

Пробийголова. Пробийголова — это мое фамилие...

Соломка. ...рассчитывает, конечно, на то, чтобы продукту как можно меньше дать.

Пробийголова. Правильно! Продукт, он в дороге портится.

Сабит. Я не понимаю, какие продукты? Зачем продукты? Казахстан богатый земля. Молоко есть, масло есть, картофель есть, барашка есть, хлопок есть...

Пробийголова. Извиняюсь! Хлопок не едят...

Сабит. Спасибо, друг, за справку. Хлопок тоже хорошо! Виноград есть. А яблок? Какой яблок! Кто ел яблоки казахские? Никто не ел? Ай-ай-ай! (Комбайнерам.) Вы будете есть. Урожай на казахской земле зреет знаменитый. Немножко поможете хлеб убирать, план выполнять. Все будут рады, всем будет хорошо... Партия — хорошо, Кубань, Казахстан — хорошо. Товарищ Соломка — хорошо, мне — хорошо и товарищу завхозу — очень хорошо!

Пчелка. Завхозу завсегда плохо.

Сабит. Почему завхозу плохо?

Пчелка. Жадюга он.

Сабит. Завхоз должен быть жадный, иначе под суд пойдет.

Пробийголова. Это правильно говорите, товарищ... Адель... Адель...

Сабит. Адалбергенов! Фамилий трудный. Зови Сабит, братом будешь.

Соломка. Прошу, товарищ Сабит!

Садятся на скамейку.

Казанец(Сабиту, серьезно). А как с жильем у вас?

Сабит. Стены делаем, крышами накрываем, живут люди... Раньше пустыня была, теперь поселок, совхоз. Дома есть, вода есть, яблоки посадили.

Казанец. А вот если человек захочет там на все время остаться, то как?..

Сабит. Одинокий человек?

Казанец. Одинокий.

Сабит. Общежитие имеем... (Посмотрев на деда Сливу.) Одинокий человек?

Дед Слива качает головой и показывает на Павлину.

А-а-а! (Смеется.)

Слива. Она.

Сабит. Невесту найдешь — комната будет.

Пчелка. А если невеста из Казахстана, две комнаты не дают?

Слива показывает Сабиту на Таисью и Наталью.

Сабит(захохотав). А-а-а!

Слива. Они.

Сабит. Две комнаты не дадут. Равноправие у нас. (Казанцу.) Скажи, друг, пожалуйста, Казахстан хорошо знаешь?

Казанец. Кое-что знаю.

Сабит. Амангельды, казахский революционер, знаешь?

Казанец. Конечно.

Сабит. Абай, поэт, знаешь?

Казанец. Читал.

Сабит. Мухтар Ауэзов, лауреат Ленинской премии, знаешь?

Казанец. Ауэзова все знают.

Сабит. Казахскую Магнитку знаешь?

Казанец. Нет еще...

Сабит. Узнаешь, обязательно узнаешь. Бишбармак знаешь?

Казанец. А где это расположено?

Сабит(хохочет). Бишбармак — это еда наша. (Упираясь пальцем в живот Казанца.) Это здесь располагается. У вас вареники, у грузин шашлык, а у нас бишбармак. (Хохочет.) Обязательно узнаешь.

Слива. Товарищ Сабит, из чего ж его стряпают?

Сабит. Бишбармак из барашка стряпают.

Слива. Барашков много у вас?

Сабит. Положили начало на целине.

Слива. Научно?

Сабит. Стараемся научно.

Слива. Наука — дело опасное.

Сабит. Зачем опасное?

Слива. У нас с барашками опасный научный експеримент получился.

Соломка(недовольно). Шо ты, дед, в наши дела гостя втравливаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги